Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Восхождение на пустующий трон
Шрифт:

— Зачем? — проговорил спящий Бен, опираясь на локти.

— Бен, ты-то точно должен знать «Зачем». — Эдвард выпрямил спину и откинул подушку Тича.

— А что мы должны понимать?

— Началась война. Здесь и сейчас мы должны думать только о том выйдем мы из нее победителями или не выйдем вовсе. — чуть нарочито и с легким шлейфом пафоса начал Джонсон. — Закончилось наше безмятежное существование. Дэвид и его псы не такие, как испанцы. Ни кодекс законов, ни моральные устой, ни даже, мать его, Библия не властна над ними! Поэтому нам надо усилиться. Вы занимайтесь

фортом, а я пока усилю свой корабль. Ясно вам?

— Да. Можешь не верещать. — томным голосом проговорил Джек, что выглядел самым «живым» из них.

— Вот и посмотрим, как вы поняли. — Эдвард вышел из комнаты, захлопнув двери.

Буквально через пару минуту он уже вступает на палубу своего корабля и идет к мостику, где ждут его Пол и Чарльз.

— Всех приветствую. — Эдвард поднял руки и продолжил идти к лестнице.

Взобрался на мостик и вновь взялся за штурвал.

— Поднять якорь! Все паруса! — прокричал капитан.

— И куда мы в такую рань поплыли? — спокойно протирая глаза, спросил квартирмейстер, что явно перестал высыпаться.

— Чарльз, забудь про сон на пару недель. — недовольным взглядом поглядывал Пол на довольного капитана. — С этим отдохнешь только в раю. — я бы так не рвался на тот свет, мои друзья. Вам уготованы величайшие роли.

— Будем улучшать корабль. — чуть протянул последний слог Эдвард. — Я пойду за новыми пушками и кроватями, а также некоторые части корабля усилим металлом. А ты, Пол, пойдешь к Джорджу и возьмешь еще десяток матросов. Нам нужны люди. Для них я, естественно, все куплю: кровати и тумбы. Началась война и мы должны быть готовы.

— Не знаю, что тебе ударило в голову, но усиление корабля и увеличение команды мне нравиться. — одобрительно проговорил человек, что минуту назад был готов объявить бойкот. — Может, споем, чтобы скучно не было?

— А давай.

— Oh, aloft this yard must go.

— Handy, me boys, so handy!

— Ooh! Up aloft from down below.

— Handy, me boys, so handy!

— Growl you may, but go you must.

— Handy, me boys, so handy!

— Growl too much your head they'll bust.

— Handy, me boys, so handy!

— Oh, a bully ship and a bully crew.

— Handy, me boys, so handy!

— Oh, we're the gang for the kick her through.

— Handy, me boys, so handy!

— Your advance has gone, you’re at sea again.

— Handy, me boys, so handy!

— Hey, bound round the horn through the hail and rain.

— Handy, me boys, so handy!

— Sing and haul, and haul and sing.

— Handy, me boys, so handy!

— Up aloft this yard we'll swing.

— Handy, me boys, so handy!

— Up aloft that yard must go.

— Handy, me boys, so handy!

— For we are outward bound, you know.

— Handy, me boys, so handy!

— A handy ship and a handy crew.

— Handy, me boys, so handy!

— A handy Mate an Old Man too.

— Handy, me boys, so handy!

Сколько бы не прошло зим и лет, какие бы потрясения не обрушились на воды этих земель, Гавана навсегда останется той, которая с

радостью примет в себя мечтающего мальчишку.

— Сейчас я иду к капитану порта, знакомый мне уже мужик. — Эдвард отпустил штурвал и направился к фальшборту.

— А я сразу направлюсь в логово этого наймиста. Может ближе к полудню и появиться, а пока горло промочу. — отозвался Пол, поправляя накрахмаленный манжет.

— Чарльз, посиди пока у меня в каюте у сундука. Я куплю пушки, а ты тут рассчитаешься с матросами, что их притащат. И принесут еще новые кровати. Тоже проследи.

— Хорошо. — кивнул Ламар и продолжил уже шепотом. — Я и не хотел сегодня никуда уходить.

— Кстати, я видел в сундуке мешки с монетами. Сколько у нас фунтов, то?

— Тысяч сто пятьдесят. — проговорил Чарльз.

— Достаточно. Думаю, хватит. Ладно, до скорой встречи. — Эдвард поставил руку на фальшборт и рывком перепрыгнул его.

Легкий туман покрывал почти пустынный порт Гаваны. Окна на первом этаже можно было с трудом рассмотреть с мостика корабля. Но туман постепенно развеивался холодным утренним ветерком, который так любил выходец из Лондона, за его возможность возвращать туманный разум в пробудившее тело.

Его сапоги издали глухой стук на весь порт, а сам капитан выпрямил ноги и спокойным размеренным шагом направился к лавке капитана порта. Сзади раздался еще более громкий стук сапог о доски. Вот и боцман пиратского флагмана подоспел, но минуту спустя исчез в глубинах города.

Эдвард подошел к знакомому дому и встал у дверей. Справа было большое окно, с другой стороны завсегда рассиживался сам капитан порта, но сейчас лишь пустота да железная сетка.

— Не всем же вставать в такую рань. — легко постучался костяшкой указательного пальца капитан и завел руки за спину, скрестив их.

Тишина. Что и следовало ожидать. Эдвард постучал сильнее. И снова тишина.

— Да что такое. — капитан случайно дотронулся рукой до ручки двери, и она с легкостью повернулась. — Открыто?

Аккуратно повернулась ручка до упора и так же медленно начала открываться дверь. Комната была окутана мраком, хотя на улице-то было немного, но светло. Эдвард сделал шаг в темную комнату и в этот момент к его шее подлетает шпага, а дуло пистолета уперлось ему в бок. Мы не станем скрывать, но матерый юноша, что побывал на острие несколько раз за свою короткую жизнь, сильно удивился. Не смог не только пошевелиться, даже дышать забыл как. Тот, кто наставил оружие на Эдварда стоял справа от дверного проема.

— А это ты. — произнесла фигура, что наставила оружие. — Эдвард, давно не виделись. Не здороваешься что-то. — стальное лезвие ушло от горла, а дуло пистолета перестало упираться ему в бок. — Предупреждал бы. — из тени вышел знакомый юноше капитан порта.

— Это вы. Я… чуть сейчас не поседел… Как вы. — Эдвард с легкостью выдохнул и проглотил комок в горле, что родился мгновение назад.

— За последнее — пальчики-то могу отрезать. — немного потряс рукояткой шпаги дедок.

— А откуда вы знаете мое имя? Я же вам тогда не представлялся.

Поделиться с друзьями: