Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воскресили не того
Шрифт:

Глава 55. Письмо

Отдав распоряжения насчет обеда, Мелида вошла в гостиную. И как раз в этот момент в распахнутое окно влетела бойкая, живая записочка. Она выглядела измотанной — искала Мелиду по всему поместью.

Из последних сил записка понеслась к получателю, но, устав, опустилась на верхушку шкафа и осталась там лежать.

— Ну как всегда!

Мелида с недовольным видом подошла к шкафу и попыталась дотянуться. Слишком высоко. По привычке щелкнула пальцами, но ничего не произошло. Ах да! У нее же теперь только обломки былой магии.

Даже простое колдовство удается с большим трудом. А скоро она лишится даже этих сил…

Пока Мелида смешно прыгала перед шкафом, в комнату чинно вошел дворецкий Боррэй. Живой костюм с интересом повернулся в ее сторону. Затем бесшумно подошел и встал за спиной Мелиды.

Колдунья повернулась и громко вскрикнула от неожиданности.

— Господи, Боррэй! Я когда-нибудь подвешу тебе колокольчик.

Костюм виновато съежился, словно провинившаяся собака. Чтобы исправиться, он вытянул пустой рукав, из которого вырвался синий свет. И в тот же миг записка слетела со шкафа и мягко опустилась прямо в руки Мелиды.

— Спасибо, — пробурчала колдунья, — Только тебе запрещено пользоваться магией, даже в быту.

Костюм снова виновато пошевелился. Казалось, он сейчас свалится в ботинки.

— И даже не пытайся ко мне подлизываться, — добавила суровая хозяйка, — Я не верну тебе прошлый облик и все твои силы. Ты сам виноват!

Костюм, казалось, грустно вздохнул всем своим бестелесным существом. Повернувшись, он медленно побрел прочь. Глядя на его скорбную фигуру, Мелида смягчилась.

— Послушай, Боррэй. Срок твоей службы все равно скоро подойдет к концу. Знаю, что ты бессмертен, но не век же тебе отбывать наказание. В общем, посмотрим. Но потом, попозже…

Костюм тут же повеселел. Он встрепенулся и несколько раз низко поклонился девушке, при этом едва не перекувыркнувшись через невидимую голову.

— Ну все, ступай.

Когда Боррэй скрылся из виду, Мелида взглянула на магическое послание. Розовая бумага, тошнотворный запах приторных духов. Девушка застонала, поняв, от кого записка.

Сняв печать в виде сердечка с блестками, она прочитала:

“Дорогая Мелида!

На этой неделе приеду к вам в гости. А то собственная дочь и ее беспутный муж совсем меня не навещают.

Погощу несколько дней. В крайнем случае, месяц. Посмотрим, как пойдет.

И не вздумай снова поселить меня в той мерзкой спальне! Я не могу спать в такой безвкусной комнате. Либо поменяй обои и обивку.

Целую, твоя мама!”

Только этого не хватало…

Глава 56. Молодой воин

Острие кинжала больно полоснуло по щеке. Рана мелкая, но кровь залила все лицо. Еще чуть-чуть, и он бы лишился глаза.

Тобио как бешеный размахивал мечом, наугад пытаясь попасть в противника. Но доставалось только воздуху. Черный Берсеркер слегка отклонялся назад при каждом взмахе.

Но когда Тобио замахнулся в очередной раз, он вдруг резко поймал занесенную руку и сжал с такой силой, что бедняга выронил оружие.

Парень не растерялся и с силой пнул его по ноге. Но разве пробьешь эти толстые, кожаные доспехи? Черная скала даже не пошатнулась.

Одной рукой Берсеркер

отбросил его в сторону, словно пушинку. Тобио больно ударился об землю и остался лежать в грязи. А противник уже заносил над ним оружие.

Но парню повезло. В этот момент на Берсеркера набросился другой солдат, и они вцепились в схватке.

Пока они дрались, Тобио обвел мутным взглядом весь берег, на котором шла битва. Небо и вода потемнели от падающих огненных шаров и почти смешались друг с другом. Вдали можно было различить вспышки от морского сражения возле одного из фортов. А здесь, на земле, рубилась пехота.

Берсеркеров слишком много, так что люди с трудом сдерживали их натиск. Стоял невообразимый шум: крики, взрывы, лязг сталкивающихся мечей, выстрелы мушкетов и револьверов. Иногда по воздуху проносились ослепительные лучи магии.

Прямо на Тобио повалилось тяжелое, окровавленное тело. Застывшее в жуткой гримасе, мертвое лицо уставилось на него. Тобио с отвращением начал толкаться руками и ногами, пока наконец не выбрался из-под убитого товарища.

Это его первое настоящее сражение на суше, и не с чудовищами — а с Берсеркерами. И что же он? Стоит посреди дороги с пустыми руками и не знает, что делать. Мимо него со свистом летают пули и магические лучи, а он не может даже пошевелиться.

Заметив, что на него идет другой Берсеркер, Тобио заставил себя очнуться. Он поспешно схватил с земли брошенный кем-то мушкет и навел на врага лазерный прицел. У него только один заряд! К счастью, не использованный.

Красная точка на черной, широкой груди. Прямо в сердце. Еще шаг. Выстрел!

Отдача такая сильная, что парнишка снова повалился назад, схватившись за плечо. Чуть не выбило сустав. Свой защитный надплечник он потерял еще в начале битвы.

Подняв голову, Тобио с ужасом увидел, что промахнулся. Берсеркер, казалось, даже не моргнул, когда пуля просвистела рядом с ним.

Юноша поспешно снял с пояса кинжал и выставил перед собой. Но Берсеркер щелкнул пальцами, и жалкое оружие рассыпалось в железную пыль. Проклятая магия!

Вдруг Берсеркер застыл на месте. Тобио даже не услышал еще один выстрел в общем шуме. Только успел заметить, как пуля прошла на вылет, а за ней хлынула кровь. Противник грузно повалился на землю.

Позади него стоял гонец в военной форме. В вытянутой руке еще дымился револьвер.

— Тобио, я полагаю? — спокойно спросил он, словно не было никакой битвы, — Я за вами.

Не успел молодой солдат ничего ответить, как посыльный схватил его за руку, поставил на ноги и щелкнул телепортатором.

— Генерал ждет вас.

— Как вы…

Но Тобио уже толкнули в открывшийся портал.

Глава 57. Расшифровка

Тобио поцеловался с дорогим паркетом. Подняв голову, он с удивлением увидел мощную фигуру Кеншина. Генерал стоял в одних штанах, уперев мощные руки в бока. С такого ракурса он казался античной статуей какого-нибудь Ареса или Зевса.

Этот великолепный генерал наклонился к нему и начал заботливо поднимать на ноги. И даже курточку ему отряхнул. Мелкий мусор посыпался на роскошный пол.

Поделиться с друзьями: