Воспитательные часы
Шрифт:
– Если бы я знал, то сказал бы тебе.
– Да, конечно, - цинично смеюсь я.
– Слушай, парень, Я помогу тебе довезти джип до дома, ладно? Мы сделаем это после встречи.
– Не беспокойся, мать твою.
– Я пришел на стадион сегодня утром, и что, черт возьми, вижу на парковке? Кто-нибудь из вас, леди, знает ответ, который я ищу?
Тишина.
– Сегодня утром никому нечего сказать?
Мы все тупо смотрим на тренера, который выглядит так, будто у него вот-вот лопнет кровеносный сосуд в центре лба. Он чертовски зол.
– Я видел джип
Его вопрос встречен тишиной, безмолвием, поэтому он продолжает:
– Да что с вами такое, ребята?
– Шагает в сторону комнаты, обычно предназначенной для просмотра пленок, и швыряет планшет на стол, который использует для расшифровки.
Тренер проводит обветренной рукой по седеющим волосам, заложив руки за голову и уставившись в стену.
– Не знаю, что мне делать. Я должен найти виновного. Если никто не заговорит, вы все отстранены, пока мы не разберемся.
И все же никто не произносит ни слова.
Пока…
– Тренер, я не думаю, что справедливо отстранять всех из-за глупой шутки.
Тренер даже не оборачивается.
– Заткнись, Теннисон. Если вы не можете назвать мне имя, считайте, что вы на испытательном сроке.
Кто-то откашливается.
– Да бросьте, Тренер, - возражает Брэндон Теннисон.
– Я уверен, что тот, кто это сделал, — он оглядывает комнату, его глаза сузились в опасные щелочки, — тот, кто это сделал, просто пытался пошутить.
– Уверяю вас, дамы, персонал не понял шутки.
– Тренер поворачивается к тренерской команде Айовы, указывая на вспомогательный персонал.
– Мы здесь уже несколько часов обсуждаем варианты. С нашей точки зрения, альтернативы не так уж много. Мы не можем иметь команду, полную маленьких придурков, которые думают, что издевательства над новым товарищем по команде терпимы. Вы взрослые люди. И пора принять наказание, как взрослые мужики.
Один из первокурсников поднимает руку.
– Но, Тренер, разве мы не потеряем сезон, если вы отстраните нас?
– БИНГО!
По комнате прокатилась волна бесчисленного бормотания, ругательств. Жалобы от нескольких храбрецов.
Себастьян Осборн прочищает свое горло, произнося слова, юмор наполняет его глубокий голос:
– Тренер, да ладно, разве мы не можем что-то сделать, чтобы не испортить остаток сезона? Некоторые из нас зависят от стипендии.
Он один из них.
Тренер изучает свои кутикулы.
– Вам, ребята, следовало подумать об этом, когда вы оставили Рабидо на стоянке прошлой ночью.
Осборн не сдается:
– Разве мы ничего не можем сделать? Должно же что-то быть.
– Забавно, что ты спросил. На самом деле, есть вариант.
– Он жестом приглашает Роджера Дэнверса, нашего тренера, присоединиться к нему. Дэнверс с хмурым видом подходит вперед, бросая пару ключей тренеру, который держит их и позвякивает.
– Видишь эти ключи? Это твой билет на свободу.
Растерянные взгляды по сторонам.
– Дэнверс собирается составить список подозреваемых. Эти люди заберут Рабидо и эти чертовы ключи и отправятся в мой дом у озера, чтобы немного пообщаться с командой, и я не хочу видеть ваши гребаные лица в этой комнате,
пока вы не разберетесь с этим дерьмом. Следующий маленький мудак, который выкинет шалость, отстраняется от команды и исключается из университета.– Его глаза-бусинки обшаривают комнату.
– Все ясно?
Коллективный кивок прокатывается по группе.
– Я не расслышал: все ясно?
– Да.
– Ни одной чертовой шутки, или я позабочусь, чтобы ваше время в Айове закончилось.
Тишина.
– Гандерсон. Джонсон. Райдер. Теннисон… - тренер перечисляет десять имен, которые подозревает в виновности.
– Ну вот. А теперь проваливайте. У вас есть час, чтобы смыться отсюда и дотащить свои задницы в коттедж, пока я их не вышвырнул.
– Он слегка повышает голос, указывая на капитанов: - Зик и Оз? Поздравляю, вы играете дуэнью (прим.: в испаноязычных странах так называют пожилую женщину, воспитывающую молодых девушек-дворянок). Теперь в мой кабинет.
Вот дерьмо.
Лорел
Меньше всего я ожидаю встретить в университетском кафе Рекса Гандерсона, менеджера команды по борьбе и соседа Ретта по комнате. Он замечает нас с Алекс в угловой кабинке, широко улыбается, подходит, когда я ловлю его взгляд.
– Не возражаете, если я присяду на минутку?
Он садится рядом с Алекс, не дожидаясь ответа.
– Да, конечно.
– Моя кузина закатывает глаза.
– Не стесняйся.
– Спасибо.
– Он не тратит времени, разглядывая мой черничный маффин.
– Не возражаешь, если я…
Никаких манер, клянусь.
– Да, я вроде как возражаю.
Сосед Ретта игнорирует меня, откалывает верхушку моей булочки, ломает ее пополам и запихивает сочное, наполненное ягодами печенье себе в глотку. Глотает. Съедает вторую половину.
– Ты уже говорила с Реттом?
– Не сегодня.
– Клянусь, у этого парня всегда есть план.
– Почему спрашиваешь?
– Просто интересно.
Когда он тянется к нижней половине моего кекса, я раздраженно шлепаю его по руке.
– Не хочу показаться грубой, но не хочешь ли сказать нам, чего ты хочешь?
– Позволяю Александре перейти к делу. На этот раз я благодарна ей за грубость.
– Мы вообще-то были в середине разговора.
Рекса Гандерсона это, похоже, не смущает.
– Итак, сегодня утром у нас было экстренное совещание. Не знаю, рассказывал ли тебе об этом Рабидо, но раз уж я вошел и увидел вас, то могу сообщить и хорошие новости.
– Какие новости? Он получает награду за что-то?
– Э, нет. Несколько членов команды отправляются на природу в эти выходные.
Мои брови взлетают вверх.
– О?
– Это домик в большом каньоне. В часе езды отсюда, знаешь, где это? Погугли.
Я отрываю бумажный вкладыш от булочки.
– Угу.
– Хочешь приехать?
Снова поднимаю брови.
– Я?
– Да. Все подружки поедут с нами. Я подумал, что Ретт тоже захочет тебя взять, но он такой слабак.
– Ты действительно думаешь, что он хотел бы, чтобы я поехала?
– Еще рано, он обязательно упомянет об этом, если захочет, чтобы я там была.