Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Возвращение мастера и Маргариты
Шрифт:

В колоннах-аквариумах метались, обезумев от ужаса, скользкие уродцы. Сквозь огромную распахнутую дверь был виден зловещий торт, превратившийся в сливочно-джемовое болото. Из него выбирались, расползаясь по полу, облепленные сладостями участники концерта. Знакомое лицо поп-идола поднялось из пены сливок, выпучив на Маргариту подведенные глаза и слизывая стекающее по голове варенье.

– Полагаю, угощения выступавшим было вполне достаточно, - оценил ситуацию Шарль.

– Кончен бал, погасли свечи...
– дунул кот, округляя пухлые щеки и топорща усы.

И тут же угасли огни, колонны растаяли, все съежилось, не стало ни торта,

ни лестницы, ни гостей. А просто было то, что было - темный коридор квартиры Жостовых. Из приоткрытой в гостиную двери падала полоска света. И в эту приоткрытую дверь вошла Маргарита....

Глава 27

В гостиной все оказалось по-прежнему, словно и не было бала. Роланд в широкой белой сорочке дворянина-дуэлянта сидел у камина, кот возлежал рядом на коврике, Шарль в своем шикарном халате раскладывал на низеньком столе пасьянс, Амарелло продувал дуло жостовского нагана и протирал сталь замшевым лоскутом. Маргарита тихо остановилась в дверях, ощутив вдруг свою наготу и чудовищную усталость. Поколебавшись, она переступила порог комнаты и в тот же миг приятное тепло окутало ее - черная, как сажа, накидка окутала озябшее тело.

– Вот и королева!
– вскочил Батон.
– Пора, пора к столу.

– Ну, наконец. Заждались!
– Роланд поднялся, размял спину и жестом пригласил всех занять места у обеденного стола, прихотливо сервировавшегося неизвестными яствами.

– Здесь свежая печень змеи, ястребиные глаза, слегка припущенные в сливках древесные черви из Микронезии и прочие праздничные деликатесы.

– Я совершенно сыта, - едва промолвила Маргарита, плотнее запахивая струящийся до полу мех.

– По какому поводу печаль? Бал не оправдал ожиданий?
– косо взглянул Роланд и предложил ей сесть рядом.

– О нет, экселенц. Ваш праздник удался, - Маргарита без сил опустилась на стул между Батоном и Роландом.
– Много впечатлений и никакого аппетита.
– Она не стала рассматривать яства, устремив поверх стола полный плохо скрытого страдания взгляд.

– Похмельный синдром, - философски заметал Шарль.
– Эйфория свершенного возмездия сменилась упадком духа.

– Я благодарна за доверенную мне миссию, - губы Маргариты сжались в бледную линию. Ее качнуло от усталости и пережитого волнения.

– Больше есть и меньше двигаться!
– огласил предписание кот и взялся наполнить тарелку дамы маринованными червями фигового дерева. Та с отвращением закрыла глаза.
– Ага, похоже, наш повар не угодил королеве. Куда подевалась эта противная икра и севрюжий балык? В конце концов, весьма кстати пришлась бы горячая сосисочка и чуток квашеной капустки.

Удостоверившись, что названные им продукты появились возле Маргариты, Батон налил какой-то жидкости в ее лафитный стакан.

– Это водка?
– тихо спросила Маргарита.

Кот посмотрел на нее с глубокой обидой.

– Помилуйте, начитанная вы наша, разве коты когда-нибудь предлагали дамам водку? Здесь чистый спирт.

Роланд молча поднял стакан и чокнулся с Маргаритой. Маргарита отчаянно глотнула обжигающую жидкость, но ничего плохого не произошло. Живое тепло разлилось в животе, мысли прояснились, вернулись силы и аппетит. Она стала жадно глотать икру - золотистую стерляжью, жемчужную белужью редчайшего засола и качеств, правда, не ощущая никакого особого, столь ценимого гурманами вкуса.

– Ах, как приятно ужинать вот этак, после трудов праведных. Запросто, - дребезжал Шарль.
– В тесном кругу...

Конечно, бал имеет свою прелесть...
– Батон взял ломтик змеиной печени, окунул в соус "чили", сдобрил сбитыми сливками, съел и после этого залихватски тяпнул вторую стопку спирта.
– Бал - обременительное, но все же бодрящее мероприятие. Осмелюсь, однако, высказаться критическое замечание: тому, кто намерен сохранить свой электорат, необходимо искать новые формы. А то мы видели только что? Сумбур вместо бала. Не та прелесть, не тот размах. И эта набившая всем оскомину идеологизация... Развлекаться трибуналами и судами, простите, не смешно. Особенно здесь. Другое дело Месопотамия. Или Америка - там готовится презабавный спектакль при участии президента... Вот если б здешнего застукали, допустим, с Басей Мунро... Все же как-то по-человечески, с огоньком...

– Концерт окончен, - очистив взглядом стол, Роланд завершил трапезу и увеселительные дискуссии.
– Мы засиделись.
– Он взглянул на потолок, словно там находился циферблат.
– Полдень на носу, поздний получился ужин.

– Полдень!
– вскочила из-за стола Маргарита и ринулась к окну.
– Но в небе луна!
– Она отдернула штору.

– В небе луна, в стене камин. В бокале старого венецианского стекла спирт. Ну и что? Не могу привыкнуть к ограниченности натуралистического миросозерцания. Плоско. Скучно.
– Роланд тоже поднялся и небрежно махнул рукой, сверкнув лиловым перстнем.

За окном внезапно посветлело, словно поезд вырвался из туннеля. Ветер распахнул рамы и хищным вихрем пронесся по комнате. Погасло пламя свечей, туча пепла поднялась в камине, затрепетали края парчовой скатерти. Амарелло повел мясистым носом:

– Простите, экселенц, мне в самый раз прогуляться! Совершить оздоровительный моцион.

– Не стану задерживать, - нехотя согласился Роланд.

По-военному коротко откланявшись, Амарелло покинул гостиную через окно. В распахнутом прямоугольнике, на фоне сумрачного неба, надувался мрачными парусами мшистый бархат портьер. Маргарита не отрываясь смотрела на темную статую с хищным, вовсе не шаляпинским лицом, вспоминая, что называли ее в народе "иродом"...

Глава 28

Усадив в "джип", пленника привезли к объекту за полчаса до условленного срока. Он надеялся, что сумеет подать знак Ласкеру, но того нигде не было видно. Зато сразу обращали на себя внимание подтянувшиеся к месту событий оперативные автомобили с парнями в комужляже. Высоко над толпой вздымал страшную голову изваянный Камноедиловым легендарный бас. Из его разверзтых уст, казалась, вот-вот зазвучат иерехонские трубы.

– Ваш друг и соратник Лион Ласкер простудился. Вы увидитесь с ним позже, - мимоходом сообщил Анатолий, поймав ищущий взгляд Максима.

– Где Маргарита?
– Максим посмотрел в лживые глаза Анатолия, заранее зная, что не услышит правды.
– Я готов выполнить ваши условия лишь в том случае, если вы отпустите мою жену.

– Не могли же мы привезти ее сюда? Миссис Горчакова не слишком благоразумна. Ваши телефонные переговоры, сколько я помню, не были удачными. Истеричка кричала тебе всякую чушь, - у Анатолия задергалось веко. Ему недавно сообщили, что сбежавшую девчонку так и не удалось найти. А если она сейчас где-то здесь, в толпе? Выскочит с журналюками, устроит скандал и сорвет операцию! Анатолий нервничал, у него чесались руки врезать побольнее надоевшему собеседнику и поскорее затолкать его в башню.

Поделиться с друзьями: