Возвышение короля
Шрифт:
Хафлинг напоролся на очередной выступ, вскрикнул и полетел дальше, во тьму. Стукнулся головой о потолок, затем со стоном покатился вниз, миновал какой–то поворот.
Наконец он извлек из мешка небольшой пузырек с зельем, просто сунул его в рот, сжал челюсти, и стекло раскололось.
Реджис боялся, что уже слишком поздно. Он увидел перед собой конец туннеля, там горели костры и факелы, и до пещеры остался один длинный пологий участок коридора.
Он топнул левой ногой, затем правой, пытаясь замедлить падение, а в следующий миг неожиданно подействовало его волшебное зелье, левая нога приклеилась к камню, и он едва не вывихнул ее. Снадобье позволяло Реджису управлять своим телом, и он постарался принять устойчивое положение.
Реджис услышал какой–то грохот и знакомый голос и попытался схватить Вульфгара в тот момент, когда варвар пронесся по полу под ним, но не смог. Но в любом случае, ему не хватило бы сил удержать мощного человека.
— О нет! — прошептал Реджис, когда Вульфгар съехал к подножию спуска и с силой ударился об пол пещеры.
Мерзкие твари напали на него, били кулаками, пинали, наносили удары дубинами.
— О нет! — повторил Реджис. Он хотел последовать за Вульфгаром, но враги буквально накрыли варвара. Их было слишком много. Реджис подобрался ближе, чтобы посмотреть, что происходит.
Но он ничем не мог помочь другу.
Толпа врагов удалялась, волоча Вульфгара за ноги. Обмякшее, безжизненное тело билось о камни, и Реджис испугался, что несчастный человек уже мертв.
Орки взвалили пленника на плечи, улюлюкали и плясали, уходя прочь по коридору, и израненное тело Вульфгара подпрыгивало в такт их шагам.
— О нет! — едва выдохнул Реджис. Он оглянулся назад, покачал головой. Действие зелья должно было скоро кончиться. Он знал, что не сможет добраться до той дыры, в которую провалился, а другого флакона у него не было.
К тому же он не мог покинуть здесь, в подземелье, своего друга, попавшего в лапы врагов.
Хафлинг пополз вниз, высунул голову из дыры, оглядел нижний горизонтальный туннель и сразу же понял, что очутился в самом сердце подземного лабиринта, кишевшего врагами. Несколько орков и кучка гоблинов маячили вдалеке.
— О нет! — снова прошептал он.
Глава 21
Призрак древних королей
Туннель содрогался от грохота катившейся «давилки» и тяжелого топота толкавших ее огров. Дзирт бежал последним, не переставая стрелять в боевую машину; время от времени он целился в потолок, чтобы стрелы отскакивали от камня, летели за гигантское зазубренное колесо и ранили огров, чтобы те хоть ненадолго остановились. Пару раз он все–таки попал в кого–то, судя по визгу и кряхтению, донесшимся из–за боевой машины; но все равно она продолжала надвигаться с прежней скоростью.
Все орки, которые очутились между Компаньонами и боевой машиной, были уже мертвы, застрелены Дзиртом или раздавлены чудовищным колесом. Из них выжали сок, сказал бы Бренор. Но это не имело значения, потому что сейчас их врагом были не орки, а тяжелый каменный цилиндр.
Дроу подумал было бросить лук и вытащить мечи, но расстояние между верхним краем катившейся машины и потолком было совсем небольшим, и он не мог даже надеяться протиснуться в него. Он бросил взгляд на потолок туннеля в поисках какой–нибудь ниши, которая позволила бы ему перепрыгнуть через боевую машину, или узкой щели, в которую можно было бы втиснуться и спрыгнуть на врагов, когда колесо пройдет под ним.
Однако орки и огры тщательно выбрали свой «коридор смерти», и никаких щелей или углублений в стенах и потолке Дзирт не обнаружил. Он оглянулся на приближавшееся колесо, выстрелил в потолок и в тот момент, когда огненная стрела как следует осветила туннель, прикинул ширину зазора.
И покачал головой: перепрыгнуть через проклятую штуковину не представлялось возможным.
А коридор
тянулся все дальше и дальше; он был прямым, длинным, не имел боковых ответвлений. Несмотря на то что орки гораздо больше интересовались спасением собственных жизней, чем сражением с Бренором и Атрогейтом, и тоже бежали, «давилка» стремительно настигала их. Они не могли спастись бегством и не могли ее остановить.Если бы только Дзирту удалось выиграть немного времени, чтобы Кэтти–бри смогла произнести какое–нибудь заклинание, тогда…
Он снова выстрелил в потолок, пытаясь отколоть кусок камня, чтобы тот упал на пути машины. С потолка посыпались довольно крупные обломки, но «давилка» мгновенно превратила их в крошку и продолжала двигаться.
— Быстрее! Быстрее! — приказал дроу своим друзьям, потому что не мог остановить чудовищное колесо и понимал, что им грозит неминуемая гибель.
Маленький гоблин–шаман осторожно пробирался по коридорам и пещерам нижнего уровня, не зная, как ему себя вести при встрече с орками и сможет ли он сыграть свою роль. Вскоре он понял, что оказался среди очередной армии Королевства Многих Стрел, которая окопалась в туннелях, окружавших Мифрил Халл, так же прочно, как их сородичи укрепились на поверхности перед главными воротами крепости.
Реджис обнаружил просторную пещеру, где работали примитивные кузницы, пылало пламя, а орки–кузнецы ковали наконечники для копий и тяжелые мечи. В стороне нескольким ограм прилаживали толстые нагрудные пластины.
Не имело смысла отрицать очевидное: они были хорошо организованы, действовали методично и решительно.
Из кузницы во все стороны расходились, словно паутина, дюжины туннелей, и почти отовсюду доносились ритмичные удары кирки о камень. Гоблины и орки добывали руду, выплавляли металл и ковали оружие. Разумеется, сородичи Бренора были гораздо искуснее во всех этих ремеслах, но орки тоже проявляли смекалку и умение, когда дело касалось орудий причинения боли.
Хафлинг в обличье гоблина крался все дальше и дальше, прошел через какую–то дверь, шагал по коридорам. Он миновал много общих комнат с десятками коек, многочисленными стойками с оружием, столовую, даже огромное помещение, напоминавшее часовню или зрительный зал со сценой, заставленное скамьями в виде амфитеатра; огромный очаг делил амфитеатр надвое.
У хафлинга пересохло в горле, когда он присмотрелся внимательнее к помосту, на краю которого стоял залитый кровью стол; рядом виднелись какие–то столбы, со столбов свисали тяжелые цепи с кандалами. Он вспомнил Карнавал Воров в старом Лускане; во время этого действа судьи публично подвергали заключенных жестоким наказаниям, пыткам, проводили мучительную казнь на глазах сотен свистящих, улюлюкающих зевак.
Если люди способны на подобную жестокость, то чего ждать от орков?
Хафлинг, словно завороженный, приблизился к возвышению и только тогда заметил на грязном каменном полу какие–то бесформенные кучи. Внутренности, мозги, лужи крови…
Реджис бросился прочь из кошмарной пещеры, подавляя рвотные позывы, озираясь по сторонам, одержимый страхом наткнуться на кого–нибудь, на что–нибудь.
— Бегите! Бегите! — умолял друзей Дзирт; от грохочущей «давилки» его отделяло всего пять шагов, и она стремительно приближалась.
Он услышал звук рога, нестройный, неприятный, и в первое мгновение ему пришло в голову, что это какой–то инструмент мерзких орков. И в самом деле, звук этот напоминал скорее отрыжку, чем мелодию.
Однако крик «Мой король!» освежил его память, и дроу вспомнил, какой рог может издавать подобный звук и что должно за этим последовать.
Дзирт, спотыкаясь, пробежал мимо призрака Тибблдорфа Пуэнта, который стоял, подбоченившись и пристально глядя на приближавшийся смертоносный цилиндр. Еще несколько мгновений, и Дзирт, оглянувшись, увидел, как «давилка» подмяла под себя Пуэнта.