Время камней
Шрифт:
«Если я заберусь на самый верх часовни, то увижу весь остров», - решила она и вошла внутрь.
Здесь, впрочем, как и везде, царил хаос. Двери были сломаны, а стекла в окнах разбиты. Фариэль начала подниматься по винтовой лестнице, но сделав несколько шагов, обомлела от страха. Прямо перед ней на стене было огромное пятно крови. Она отвернулась, но поняв, что это не последний сюрприз, который ей здесь встретится, взяла себя в руки и продолжила подъем.
Шаг за шагом она продвигалась к вершине часовни, то и дело, натыкаясь на кровавые пятна, но людей, будь они живыми
Наконец лестница кончилась и Фариэль оказалась на просторной площадке. Огромный колокол, совсем недавно наполнявший окрестности своим неповторимым звоном, теперь был расколот, и его обломки лежали здесь, символизируя утраченную красоту и жизнелюбие некогда существовавшего здесь бытия.
– И тебе досталось, - прошептала Фариэль, поглаживая осколки колокола.
– Понять бы только, за что?
Она подошла к самому краю площадки и принялась осматриваться. Туман по прежнему мешал обзору, но с такой высоты он не был единой пеленой, а распластался по острову рваными лоскутами, между которыми виднелись участки земли и воды.
– Где же город, - Фариэль как можно сильнее напрягла зрение, пытаясь увидеть Кирл, и вот, наконец, ей улыбнулась удача.
Облако тумана расступилось, открыв взору городские стены, прятавшиеся за полосой леса.
– Вот он, - прошептала девушка, продолжая смотреть вниз. – Никогда не видела его с такой высоты, - восхищенно произнесла она, совсем позабыв о том, что сейчас происходит вокруг.
– Какой он красивый!
Так она стояла несколько минут, пока не пришла в себя.
– Господи, спаси его! – и она опустилась на колени и стала молиться. На глазах вновь появились слезы.
– Фрай, Андор, Вин. Где вы!? – приступ слез не прекращался, и впервые в жизни у Фариэль появилась «эта мысль», мысль о самоубийстве.
Она подошла к самому краю площадки и посмотрела вниз, на землю. Стоило сделать всего один шаг, и все мучения прекратились бы.
– Господи! Знаю, что Ты меня за это не простишь! Но я больше так не могу!
Она решила в последний раз обвести взглядом просторы острова и неожиданно замерла. Сквозь пелену собственных слез и природной влаги она увидела корабль.
– Что это? – Фариэль протерла глаза, и посмотрела снова.
И действительно, совсем недалеко, у побережья, в маленькой бухте качалось на волнах судно.
«Ураган»! – это была первая мысль, возникшая в ее затуманенном мозгу.
От волнения Фариэль начала задыхаться. Она попыталась взять себя в руки, и, улегшись на пол, постаралась восстановить дыхание.
Придя немного в себя, она снова взглянула в сторону моря. Корабль по-прежнему был там.
Глава 44 Подготовка к отплытию.
Айрон не спеша прогуливался по палубе корабля, и осматривался. Он прошелся к штурвалу, поднявшись на мостик, затем вернулся к носу корабля. Разглядывая обстановку «Черной скалы», он все больше убеждался в том, что этот корабль был точь-в-точь таким же, как во сне.
– Что нравится?
– спросил Ролл, стоявший возле мачты, снова опираясь на свой карабин.
– Это хороший корабль, - ответил
«Гром и молния».– Он самый лучший, капитан. Прежде чем стать собственностью городского совета, этот красавец принадлежал великому мореходу, - произнес Ролл, и выражение его лица неожиданно смягчилось.
-А где теперь этот человек?
-В последнем плавании с ним что-то произошло, и он свихнулся. А потом попросту исчез.
В это время раздался шум, и из кубрика вышли Глиммер и Прод. Наскоро выбрившись, они порезали себе все физиономии, и стояли перед Роллом как будто после драки. Исхудавшие, в потрепанной грязной одежде, они больше походили на «падальщиков» Кирла, чем на охранников важного объекта. Даже взгляд у них был какой-то испуганный. Это было заметно, не смотря на то, что оба они был пьяны, и еле держались на ногах.
– Ах вы, сволочи! – снова забранился Ролл, и от добродушия на его лице не осталось и следа. – В кого вы здесь превратились!? – он занес руку, чтобы ударить ближайшего к нему, но сдержался.
– Вам даже палубу нельзя доверить убирать, а не то, чтобы корабль охранять!
– Но мы охраняли, - тихо произнес Глиммер.
– Да… мы… храня…ли,- пролепетал Прод.
– Заткнитесь! – заорал Ролл, и охранники, опустили головы в знак признания своей вины.
– Как бы вас наказать, - лейтенант смотрел вокруг, словно выискивая орудие наказания.
– Кстати. Уборка палубы вполне подойдет, - вмешался в разговор Айрон.
Ролл посмотрел сначала на капитана, затем на своих подчиненных и снова заорал.
– Что не слышали! Быстро драить палубу!
Прод наклонился, и, шатаясь, принялся неуклюже собирать мусор. Глиммер стал поднимать поваленные бочки и ящики, составляя их в одно место.
– Как же вы доверили охрану корабля этим пьяницам? – «Гром и молния» был искренне удивлен.
– Эти ребята мои лучшие люди, - решил оправдаться Ролл. – Не знаю, что на них здесь нашло, но уверяю вас, через несколько часов они будут в норме.
Прошло совсем немного времени, прежде чем к Айрону стали возвращаться матросы и докладывать о состоянии «Черной скалы».
Выслушав всех, Айрон сделал вывод, что внешне судно было в норме. Оставалось лишь немного подтянуть парусные канаты и ванты, и отрегулировать кое какие механизмы.
Последним к капитану подошел Клин, которому было велено осмотреть руль. Его вид был очень расстроенным.
– Рулевые тросы повреждены, капитан, - показывая свое разочарование, громко сказал он. – Они перетерты в нескольких местах и могут не выдержать.
– Что он несет? Какие повреждения? – вмешался Ролл.
– Руль неисправен, - пояснил «Гром и молния». – Мы не сможем управлять судном.
– Черт возьми! – Ролл был в негодовании. – Что можно сделать?
– На каждом корабле есть запасные тросы, - попытался успокоить его Айрон. – Мы заменим их и сможем плыть.
– Сколько времени это займет?
– Часов пять.
– Пять часов?! – Ролл опешил. – Но у нас нет столько времени.
– Если мы не починим руль, корабль вовсе не тронется с места, - настойчиво произнес Айрон. – Поэтому другого выхода нет.