Встречи во мраке (Сборник)
Шрифт:
Эллери быстро повернулся к Вели.
— Посмотрите, кто там.
Сержант открыл дверь на несколько дюймов и рявкнул:
— Ну?
'— Доктор Минчен здесь? — промямлил мужской голос.— Доктор Даннинг хочет повидать его в своем кабинете.
Вели вопросительно посмотрел на Эллери. Обернувшись к Минчену, Эллери насмешливо спросил:
— Вы желаете уйти, Джон? Даннинг, очевидно, очень в вас нуждается.
Врач привстал, опершись на подлокотник кресла.
— Вы считаете, что я должен...
— Поступайте как вам угодно. Только как бы вы не пропустили самый интересный момент.
— Скажите ему, что я занят,— пробормотал
Вели захлопнул дверь перед носом пришедшего.
— Кто это был, Вели? — осведомился Эллери.
— Кобб, швейцар.
— А...— Эллери откинулся назад.
— Продолжим, мисс Прайс, с того места, где нас прервали. Что я продиктовал?
Девушка быстро прочитала:
— «Дорогому комиссару полиции Нью-Йорка. От инспектора Ричарда Квина касательно убийства миссис Эбигейл Доорн и доктора Фрэнсиса Дженни. Дорогой комиссар, мне выпала большая честь и радость доложить...»
— «...что оба вышеуказанных дела уже разрешены. Миссис Доорн и доктор Дженни были убиты одним и тем же преступником. По причинам, которые я объясню позже в подробном докладе...»
Эллери вскочил на ноги, так как снова раздался стук в дверь. Его лицо вспыхнуло.
— Кто это, черт возьми?!—крикнул он.— Вели, закройте дверь. Мне надоело, что нас все время прерывают!
Вели опять приоткрыл дверь, просунул наружу свою лапу, сделал ею краткий энергичный жест и, вернув руку на место, снова захлопнул дверь.
— Это доктор Голд,— сообщил он.— Я- послал его к черту.
— Отлично.—Эллери обернулся к сестре.— Продолжайте. «По причинам, которые я объясню позже в подробном докладе. Я не стану в этом сообщении излагать сущность мотивов и методов преступления». Абзац, мисс Прайс. «Убийца миссис Доорн и доктора Дженни...»— Снова Эллери сделал паузу, хотя на сей раз в кабинете не раздалось ни звука.— Минутку, я забыл, что должен найти записи Дженни об истории Фуллер и Даннинга... Мисс Прайс, пожалуйста, дайте мне этот документ.
Сестра положила блокнот и карандаш на пишущую машинку и направилась к письменному столу доктора Дженни.
— Позвольте...— пробормотала она.
Инспектор Квип буркнул что-то себе под нос и отодвинул стул, позволив сестре протиснуться между стеной и столом. Она прошла мимо старика, вынула из кармана белого крахмального фартука маленький ключик и, наклонившись, вставила его в замочную скважину нижнего ящика шкафа с документами.
В комнате стояла мертвая тишина. Инспектор не повернул головы, его пальцы играли со стеклянным пресс-папье. Вели, Сэмпсон и Джуна наблюдали за четкими движениями сестры.
Девушка выпрямилась, держа в руке связку бумаг в голубой обертке. Пройдя мимо инспектора, она протянула ее Эллери и снова села, держа карандаш наготове.
Эллери удобно развалился в кресле, пуская клубы дыма. Механическими движениями он перебрал бумаги, но его прищуренные глаза не отрывались от глаз отца, сидящего за столом покойного. На лице инспектора мелькнуло напряженное выражение, которое тотчас же исчезло.
Эллери улыбнулся.
— Мне кажется,,— сказал он,— что инспектор, Ричард Квин только что сделал важное открытие. — Инспектор вздрогнул.— Папа, не хотел бы ты завершить диктовку этого сообщения полицейскому комиссару?
— Пожалуй,—холодно и Спокойно произнес инспектор. Он встал с кресла, вышел из-за стола и, подойдя к сестре, оперся о ее столик.
— Пишите, мисс Прайс,—сказал он, и в его глазах появился опасный блеск.— «Убийца миссис Доорн
и доктора Дженни-...» Хватайте ее, Томас! «Люсиль Прайс!..»Глава 31
Объяснение
В тот же день все дневные газеты сообщили, что Люсиль Прайс, медсестра и секретарь покойного доктора Фрэнсиса Дженни, была арестована за убийство своего патрона и самой Эбигейл Доорн.
На этом информация исчерпывалась, так как больше сообщать пока что было нечего.
Издатели газет обращались к своим репортерам с одним и тем же вопросом: «Это правда или очередная утка, Вроде ареста доктора Дженни?»
И получали стереотипный ответ: «Не знаю».
Исключением был только ответ Пита Харпера, который ворвался в кабинет редактора и заперся с ним на Полчаса, ни на минуту не переставая говорить.
Когда он вышел, редактор дрожащими руками взял со стола толстую пачку бумаги с отпечатанным на машинке текстом и погрузился в чтение. Затем, выпучив глаза, он начал отдавать распоряжения по всем телефонам.
Что же касается Харпера, то, сознавая, что он может отдать в печать свою сенсационную новость, лишь получив разрешение Эллери Квина, быстро вскочил в такси и помчался в сторону Главного полицейского управления.
В кабинете окружного прокурора стояли шум и гам.
После спешного совещания со своим ассистентом Тимоти Кронином Сэмпсон выскользнул из кабинета, счастливо избежав вопящей толпы репортеров, и напра-вил свои стопы в Главное полицейское управление.
В здании муниципалитета царил ад кромешный. Мэр, запершись в кабинете со своими секретарями, метался по комнате, словно тигр в клетке,— диктуя, распоряжаясь, отвечая на телефонные звонки администрации. С его раскрасневшегося лица стекали капли пота.
— Звонит междугородный. Это губернатор.
— Дайте мне его! — Мэр схватил трубку.— Алло! Алло, губернатор...— И, будто по мановению волшебной палочки, его голос тотчас стал спокойным, лицо приняло вашиигтоновское выражение; встав на цыпочки, он принял самодовольную позу, хорошо знакомую миллионам ньюйоркцев, посещающих кинотеатры.
— Ну, все кончено... Совершеннейшая правда. Это сделала медсестра Люсиль Прайс. Я знаю, губернатор, знаю. Она мало фигурировала в деле... Да, великолепная работа. Пять дней на то, чтобы раскрыть два самых сенсационных убийства в истории города! Не так плохо, а?.. Детали я сообщу позже! Благодарю вас, губернатор!
Когда он повесил трубку, последовало почтительное молчание. Но мэр сразу же приобрел прежнюю позу, опустившись на пятки и утратив выражение достоинства на тотчас же покрывшемся потом лице.
— Черт возьми! — рявкнул он.— Где комиссар? Позвоните снова в его кабинет! Что все это значит? О Боже, неужели я единственный человек во всем Нью-Йорке, который не знает, что происходит?
— Да, мистер мэр... Простите, что не смог позвонить раньше. Допрашивал нашу добычу и был очень занят... Нет, сейчас я не могу сообщить вам никаких деталей... Все верно — ни о чем не беспокойтесь. Люсиль Прайс еще не созналась. Она просто не желает говорить... Нет, это только временное упрямство. Она ведь не знает, как много нам известно... О да! Инспектор Квин обещал мне, что она заговорит еще сегодня. Что?.. Конечно! Чрезвычайно интересное дело, особенно некоторые моменты. Да... Ха-ха! До свидания.