Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Все эти:

– Давайте сначала рассмотрим, а потом. И т.д. Эти прибамбасы применяются там специально, чтобы полностью подавить волю ученика, ибо его собственная воля склонна к другому, и не обязательно к будущему бандитизму, а просто:

– Только не науки и искусства.

Кого своим Шоком здесь, на Радио Свобода, подавляет Футур?

Ясно, что вольнолюбивых слушателей. Так вот и вопрос:

– Неужели необходимо было согласиться на этот Футур ради продолжения вещания. Лучше бы заплатили деньгами. Или деньгами не берут, а только идеями?

Тем

не менее должен существовать какой-то Анти-Дуринг против этого очевидного басмачества.

– ------------------

Роланд Гаррос - Финал

Комментаторша все время что-то говорит в пользу Сирены Вильямс, и против Мугурусы. Например:

– Мукуруса опять поймала Сирену, - когда ударила не опять из угла в противоположный угол, а параллельно линии.

Но здесь нет никакой ловки - это простой книжный удар, но почему-то у многих не получается именно против Сирены, обычно уходит за корт, как будто теннисист вдруг на этот матч разучился играть.

Также комментаторша говорит явную неправду, сообщая:

– У Сирены очень тяжела ракетка.
– Тогда как очевидно, что Сирена машет своей ракеткой, как великан одуванчиком.

И третье, комментаторша постоянно применяет слова:

– Думаешь, - в отношения самой себя, имея в виду:

– Когда-то и мы были лошадями, - в том смысле, что:

– Тоже играли в теннис.
– Но!

Но это погружение в себя противоестественно.

И еще говорит сейчас:

– Никто так сильно не бьёт по мячу, как - Наши Девушки.

Но тогда спрашивается:

– А вы-то чьи?

И двойная неправда этой комментаторши в самом конце:

– Мугуруса вышла на корт не играть, а именно выигрывать, - это раз, ибо Мукуруса, как раз наоборот:

– Просто нормально, как положено теперь уже второй ракетке мира - играла.

И вторая:

– Мугуруса знала, что может обыграть Такую Сирену Вильямс, - тогда как Сирена играла, как всегда, для нее обычно, просто другие игроки в ее присутствии теряли игру, как в Снукере все игроки перед Ронни ОСалливаном.

– ---------------------

Из романа Маргарита и Мастер:

– Что за интонация, которую применяет Протей в объяснении в любви Сильвии, подруге своего друга Валентина?

Это именно та интонация, которой пять часов добивался режиссер от Иннокентия Смоктуновского, и сказавший в конце:

– Кажется, у него получается.

Интонация легендарных переводчиков эпохи VHS Андрея Гаврилова, Леонида Володарского и других.

Интонация, что Сильвия должна понять - Это Перевод.

Как Перевод и вся Библия, а многие стараются понять настоящие слова Моисея или Иисуса Христа, исходя из его личности и из Его времени, и не видят, что герой, истинность слов которого они хотят понять - это:

– Двое на пути в Эммаус!
– В данном случае:

– Валентин и Протей в его роли перед Сильвией. Которая должна узнать:

– Истинный голос Перевода.

Протей, потому и Протей, что меняет свою форму, изображая голосом не Валентина -

как некоторые могут подумать, несмотря на то, что по тексту пьесы Шекспира Два Веронца видно, что и она, Сильвия, возмущена предательством Протея, что говорит он, но говорит, как перевод слов Валентина.

Это ключевой момент, которому противостоит как Краеугольному Камню атеизм, предлагая иметь здравомыслящей плоскую, видимую, одномерную картину мира.

Чего, собственно, не видно в атеизме, что это за Часть, которую атеизм не видит, и поэтому предлагает считать несуществующей? И это не какая-то удивительная жизнь Там, За Горизонтом, а это:

– Сам Человек.

Парадокс, но именно Человек исключен из жизни теорией атеизма. Хотя сам атеизм настаивает, что он борется, против существования бога, а за человека, наоборот, готов голосовать обеими руками, как-то:

– Партийностью и восьмичасовым рабочим днем.

Суть Теории Относительности Эйнштейна в том, что Человек - это и есть те Двое на пути Эммаус. Предполагается, что так стало после Воскресения Иисуса Христа.

Человеку отрылась дорога за Горизонт потому, что он смог понять, как Шекспир - Протей:

– Жизнь - это Перевод.

– -------------------

Говорят, что у Сирены Вильямс ничего не получается. Тогда как:

– Это Мугуруса играет, и играет не как-то особенно, а просто играет, как надо играть.

– ------------------

Идет - по Культуре - фильм Метель по Пушкину

Кажется, не должно быть образа Марьи Гавриловны, а должно быть только небесное впечатление.
– Но!

Но на самом деле не так, просто русские артистки - это:

– Крепостные Актрисы, - и значит, на любую значимую роль надо обязательно приглашать хотя бы полек. Как это и сделал Эльдар Рязанов, объяснив популярно:

– Да, не нашел во всей России актрисы на роль 34-летней учительницы, желающей еще выйти замуж - ни-ко-го.

Метель - имеется в виду:

– Метель Пространства:

– Сцена и Зрительный Зал меняются местами?

Чтобы понять правду Пушкина нужно только одно очевидное, но почему-то неприемлемое не только властью, но и самим народом допущение:

– Актеры - тоже люди.

Следовательно, равноправные действующие лица любой драмы - комедии Жизни. Почему-то эта простая мысль считается здесь не только крамольной, но вообще:

– Бредом собачьим.
– Как и ее первооткрыватель в новом мире Вильям Шекспир.

Да и действительно:

– Авось кто-нибудь из них возомнит и себя царем или графом каким-нибудь, хотя бы и Монте-Кристо.

Да и мушкетером Короля тоже нежелательно.

Единственно, что хорошего в этом кино: печальная музыка. Ибо, действительно, человек может понять что-то, но!

Но только уже после того, как Это случилось.

Удивительно, но эта Метель Пространства бывает довольно часто.

Не помню, как было видно раньше, но сейчас:

– И Владимир без голоса, и Бурмин без лица.

Поделиться с друзьями: