Япония и её секреты
Шрифт:
— Не переживайте, я вас не опозорю. Будет весело, обещаю.
— Нисколько не сомневаюсь, в этом твоём «весело» — он тяжело вздохнул.
— А хоть ставки-то делать можно на дуэлянтов? — расстроенный айтишник сидел мрачнее тучи.
— О, это сколько угодно. Японцы — народ крайне азартный.
— Кажется, мы скоро разбогатеем, — произнёс Тиль, потирая ручки.
Главное, чтобы народу о его способностях знало поменьше. Смотри, не болтайте лишнего. А то спугнете мне крупную рыбу. А теперь, народ, отдавайте мне все кристаллы и золото. Каждый получит процент от выигрыша.
—
— Я знаю, что делаю. Мне в этом нет равных, — и выдал выражение лица, не предвещавшее тем, кто с ним поспорит, ничего хорошего.
— Я в деле, — протянул ему мешочек Этьен.
— И я, — повторил его жест Гард. Никто не остался в стороне, тот же Кайто и то согласился.
В итоге мы просидели до вечера. Акито пообещал как можно быстрее устроить мне встречу со старейшинами клана, но это будет иметь смысл только после победы на голосовании.
***
Спустя десять минут, как гости отправились отдыхать.
Анзу принесла мужчинам саке, а затем села по правую руку от мужа.
— Как отец отреагировал на моё возвращение?
— Если убрать из его речи нецензурные слова, то почти никак.
— Понятно.
— Останешься?
— Нет, брат. Моему ученику предстоит серьёзное сражение с тварями, способными стереть Японию с лица земли. Тем более у меня перед ним неоплаченный долг жизни.
Представляешь, он мне жизнь спас столько раз, что я сбился со счёту. Мне иногда кажется, я вообще с ним никогда не рассчитаюсь. Особенно убивает, когда я вижу его молодую довольную физиономию.
При этом он всё время твердит одно и то же: «Вы мне ничего не должны. Это всё неважно». Поначалу страшно выводило из себя то, что он не понимает, насколько это важно, но спустя десяток таких вот ситуаций я перестал обращать внимание.
— Расскажешь, брат? Хочу получше понять, с кем нам придётся иметь дело. Уж больно фантастически звучат его слова.
— Поверь мне, он способен всё это провернуть. А теперь вы все послушайте, что я расскажу.
В течение следующего часа Ичиро рассказывал свою историю. Поначалу все слушали его спокойно, но когда в рассказе появился персонаж Артур, сидевшие за столом члены семьи начали слушать с большим интересом.
Казалось, что знаменитый Непобедимый немного преувеличивает, но многие вещи, о которых он говорил, Акито уже знал. Как известно, земля полна слухов. Точнее, их они получали от осведомителей, следовавших за беглецом по пятам. Когда это, конечно, было возможно.
Отец хоть и был расстроен побегом отпрыска, но это не мешало ему интересоваться его жизнью. Как бы тяжело ни было второму сыну, никто не посмел нарушить приказ Кенты о том, что никакой помощи тому не будет.
— Знаешь, дорогой, если бы я не читал письма наших агентов, то подумал бы, что ты всё это выдумал. Побег из-под горы, тонны золота, сражения с морскими монстрами — это звучит как сказка. А эти полёты на аквиле…
— Ха-ха-ха! Когда я рассказываю об этом, то сам себе порой кажусь жутким сказочником. Как бы немыслимо это ни звучало, но множество людей видели, как он в очередной раз спас меня, отшвырнув в сторону, а затем его утащил аквил невероятных
размеров. На следующий день Артур вернулся как ни в чём не бывало. Где-то через неделю у него появился питомец — Фулгур. Не прошло и полугода, как он уже летал на нём. Не веришь, отправь людей к жителям деревни Хида. Они тебе могут красочно описать, как над ними спикировал огромный монстр с неба, на спине которого сидел всадник.— Ичиро-сама, расскажите про него ещё что-нибудь, — поклонился Мацу, заворожённый рассказами дяди.
— А почему бы и нет?
Он начал рассказ про недавнее сражение с вулпесами. На моменте про кицунэ Хинако не выдержала и всплеснула руками. Такое поведение несвойственно японцам, но здесь, среди семьи, она могла себе такое позволить.
— Сомневаешься в словах Непобедимого? — подмигнул он ей.
— Простите, Ичиро-сан, во всякое можно поверить: и в школу под горой, и в пещеру, полную золота, но убийство великой кицунэ… Она же выдумка. Миф. Это уж слишком…
— А давай так: если докажу, то отдашь за Артура Каеде. Согласна?
Вместо младшей жены ответил её муж.
— Докажешь, и я лично их поженю, — заявил хозяин дома.
— М-м-м, я передумал.
От такого его заявления все понимающе засмеялись.
— Неужели сочинил? А как же доказательство?
— Я не про доказательство, а про жену. Он не согласится. Давай лучше 30 синих кристаллов.
— А что взамен? — спросил Акито с хитрецой. Он и сам любил пари не меньше, чем своих жён.
— Я выступлю на турнире.
— Идёт, — тут же согласился наследник рода.
— Наруто-кун, сбегай до моей лошади, там свёрток лежит, принеси его мне.
Не прошло и пяти минут, как мальчишка сбегал туда и обратно. Передав его дяде, мальчишка сел на своё место, с любопытством уставившись на принесённую им посылку.
Ичиро аккуратно разрезал верёвки, затем медленно развернул тряпку. Надев обработанные специальным раствором перчатки, он достал оттуда шкуру двухвостой. Она и после смерти могла обжечь. В отличие от её собратьев.
— Я вёз её нашему отцу, чтобы он увидел существо, способное захватить земли на востоке острова, а со временем — и до Осаки. Если бы не Арти, убивший её, и не Тиль с его изобретательностью, вряд ли мы бы остались в живых. Огненный змей, о котором рассказывал староста, — это были тысячи вулпесов, спускавшихся с горы вместе с туманом.
Надеюсь, дорогой брат, этого тебе достаточно, чтобы наказать того, кто позволил произойти подобному и не прислушался к словам Ивао.
Он говорил это в мёртвой тишине, пока остальные вглядывались в мифическое создание.
— Обещаю, виновные будут наказаны, — сказал он с уверенностью, которая развеяла все сомнения.
— Ичиро-сан, прошу прощения за то, что подвергла сомнению ваши слова, — произнесла Хинако, вскочив и склонившись в извиняющемся поклоне.
— О, не стоит извиняться. Никто на твоём месте не поверил бы. Я и сам-то верю только потому, что вижу её перед глазами. А перед этим я, как и все, слушая рассказ своего ученика, внутренне усмехался. При этом я сотню раз обещал себе не сомневаться в его словах.