Завоеватели
Шрифт:
жизнь и бежать без оглядк. Белые колдуны в несколько
мгновении одолели могущественного инку, живого бога,
на глазах всей его армии. ,Кто же из простых людей
посмеет воспротивиться им?
Гора запестрела беглецами. Испанцы, пьяные от кро-
ви, разят направо и налево. Фонтанами брызжут алые
струи на их доспехи, на их руки, на их исступленные
лица, а они всё убивают и убивают, тюка на землю не
спускается ночь. С тех пор как желто-багровые лучи за-
ходящего солнца в последний
одеждах Атагуальповой свиты, прошло не больше часа, а
между тем не только двор испанской казармы, но и все
загородное поле усеяно трупами. Не одна тысяча людей
полегла в этот страшный для Перу час.
Когда онемели руки, заныли покрытые ,стальной бро-
ней ноги, стали спотыкаться лошади и в темноте суме -
рек глаз перестал отличать своего от чужого, испанцы
начали брать пленников. Они подходили к первым встреч-
ным, тыкали им в грудь пальцем, и перуанцы умоляю-
ще складывали на груди руки и покорно брели туда, ку-
да им показывали. На спины пленных нагрузили всю
серебряную и золотую утварь, найденную в лагере Ата-
гуальпы, драгоценности его жен, тончайшие шелкови-
стые ткани его придворных и ближайших родственни-
ков, и всю эту толпу, немую и послушную, погнали
стан Пизарро. По дороге к забранным присоединяются
добровольцы - жены инки, его домочадцы и слуги. Та-
ков обычай страны: жены и любимые слуги инки долж-
ны следовать за ним не только в плен, но и в царстве
мертвых. Пленных набралось столько, что на каждого,
солдата пришлось .до двадцати рабов.
Пленным было много работы. По указанию солдат;.
они снимали с убитых драгоценные украшения, сносилтт
их в общую кучу, вытаскивали трупы за ограду, рыли
могилы, затирали во дворе кровь. Все это нужно было
сделать .как можно скорее, ибо назначенное в честь Ата-
гуальпы пиршество нельзя отменить. Пизарро строго со-
блюдает обычаи и ни за ,что на свете не нарушит законов
испанского гостеприимства.
Наступила ночь. В покое ,Пизарро зажглись смоляные
факелы и осветили длинные столы с испанскими винами,
жареным мясом и награбленными в королевском лагере
кубками и чашами. Пизарро подошел к Атагуальпе, по
клонился и произнес слова, которыми в течение столетии,
встречали в испанских домах почетных гостей:
– Весь мой дом в твоем распоряжении.
Потом взял пленника за руку и посадил его рядом с
'собой посредине стола, неподалеку от -входа. В отверстие
двери видна была часть двора. Красноватые отблески фа-
келов падали на трупы, которых еще не успели убрать,
и в их дрожащем свете мертвецы, казалось, оживали, за-
костенелые руки двигались, скрюченные пальцы распрям-
лялись. Атагуальпа повернулся, к Филиппильо и отрыви-
сто
проговорил:– Скажи вождю, чтобы он приказал задернуть дверь
занавесью. Я не хочу, чтобы души убитых воинов видели
унижение инки.
Дверь закрыли, и пир начался. Пизарро был дово-
лен всем: победой, добычей, Атагуальпой, своими солда-
тами, небесной помощью. Чтобы благочестиво закончить
столь знаменательный день, он прочел своему пленнику
целую лекцию об истинной вере и о благородстве белых.
– Тебя постигло несчастье потому, что ты надругал-
ся над священной книгой, - объяснял он Атагуальпе с
помощью все того же незаменимого Филиппильо.
– Наш
бог покарал тебя и предал нам. Но не бойся, испанец
благороден и не мстит врагам. Побежденных врагов мы
щадим и ведем войну только с теми, кто сам нам ее
объявляет. Даже если мы можем погубить их, мы этого
не делаем, а прощаем им.
Пизарро ласково улыбается, подливает гостю вино,
подкладывает лакомые куски. Он нежен с Атагуальпой,
как с родным братом. Ведь инка - это конь, на кото-
ром победитель объедет всю перуанскую империю и с
тгомощью которого без сражений и кровопролитий поко-
рит ее жителей. Но коня -гужно приручить. 3а конем
нужно следить, чтобы он не скинул всадника. Коня нуж-
ено держать в почете, чтобы его подданные попрежнему
повиновались ему. И коня нужно беречь, как зеницу
ока.
Атагуальпа слушал ласковые речи и старался понять
них смысл. Почему белые пощадили его? Что им от него
– нужно? Если они такие великие колдуны, они могли 6ы
убить его вместе с прочими воинами и сразу захватить
овсе города его отцов. А если они в самом деле такие
добрые, как они о себе говорят, почему они перебили
тысячи безоружных людей, которые шли к ним в гости?
В ответ на вопросы чужеземного вождя Атагуальпа
время от времени важно кивал. головой. Иногда с вежли-
вой улыбкой произносил несколько слов, которые Филип-
пильо переводил так:
– Я не обижаюсь на вас. На войне все зависит от
счастья. Счастье мне изменило, оттого вы и перехитрили
меня.
Поздно ночью пир кончился. Пизарро пожелал инке
:спокойной ночи и приказал под надежной охраной отве-
сти его в лучшую комнату здания.
На следующее утро начались деловые будни. Солдаты
:считали добычу, пригоняли все новые и новые полчища
пленных, спорили, что сделать с ними - убить, или отре-
зать им правые руки, или отпустить по домам. Пизарро
приказал пощадить пленных, чтобы не слишком восста-
€навливать население против победителей. С инкой он ве-
.лел обращаться как можно вежливее и воздавать ему по-