Зази в метро
Шрифт:
– Вот видите! Вы же знаете свое имя "Подшаффэ" наизусть!
– И в самом деле,- пробормотал Подшаффэ.
– Но что в моем случае самое ужасное, так это то, что я даже не знаю, было ли у меня таковое раньше,- продолжал хмырь.
– Имя?
– Имя.
– Этого не может быть,- пробормотал вконец подавленный Подшаффэ.
– Может, может, и вообще, что значит "не может", когда так оно и есть?
– Вы хотите сказать, что у вас никогда не было имени?
– По всей видимости, нет.
– А это вам жить
– Не слишком. (Молчание.) Хмырь повторил:
– Не слишком. (Молчание.)
– А возраст!
– вдруг встрепенулся Подшаффэ.- Вы что, и сколько вам лет не знаете?
– Нет,- ответил хмырь.- Конечно, не знаю. Подшаффэ внимательно изучал лицо собеседника.
– Вам, наверное, лет... И тут же замолчал.
– Трудно сказать,- пробормотал он.
– Правда ведь? Так что, когда вы меня спросили,
чем я занимаюсь, я действительно не мог вам ответить.
– Понимаю,- нервно кивнул Подшаффэ. Послышались жидкие хлопки мотора. Хмырь обернулся. Мимо проехало старое такси с открытым верхом, из которого выглядывали Габриель и Зази.
– Гулять отправились,- сказал хмырь. Подшаффэ промолчал. Он хотел, чтобы хмырь тоже куда-нибудь отправился. А точнее - куда подальше.
– Остается только поблагодарить вас,- сказал хмырь.
– Не за что,- ответил Подшаффэ.
– Так, значит, метро где-то там? (Жест.)
– Да-да. Туда.
– Очень полезно это знать,- сказал хмырь.- Тем более что сейчас забастовка.
– Ну, схему-то вы можете посмотреть и не заходя внутрь,- сказал Подшаффэ.
И начал громко стучать по какой-то подошве. Хмырюшел.
VIII
– Ах! Париж!
– воскликнул Габриель, с энтузиазмом потирая руки. И вдруг осекся.- Смотри, Зази! Смотри! Это метро!!
– показал он куда-то вдаль.
– Метро?
– переспросила Зази. Нахмурилась.
– Наземный участок, разумеется,- добавил он слащаво.
Зази уже хотела было возмутиться, но Габриель опередил ее:
– Вон там! Посмотри!! Это Пантеон!!!
– прокричал он.
– Это не Пантеон,- сказал Шарль.- Это Дом Инвалидов.
– Опять за свое?
– воскликнула Зази.
– Ты что, совсем спятил?
– заорал Габриель.- Ты хочешь сказать, что это не Пантеон?
– Нет, это - Дом Инвалидов,- сказал Шарль.
Габриель обернулся и посмотрел ему прямо в роговицу глаза.
– Ты в этом уверен?
– спросил он.- Ты так уж в этом уверен? Шарль молчал.
– Так в чем же ты так уверен?
– не унимался Габриель.
– Я все понял,- вдруг заорал Шарль.- Это вовсе не Дом Инвалидов, это храм Сакре-Кер.
– А ты случайно не хам Крысомор?
– игриво поинтересовался Габриель.
– Мне больно слушать, когда люди в вашем возрасте так шутят,- сказала Зази.
Они молча любовались открывшейся панорамой, потом Зази принялась рассматривать то, что находилось тремястами метрами ниже, если, конечно, мерить отвесом.
– Не
так-то и высоко,- заметила она.– Да, но разглядеть людей отсюда трудно,- сказал Шарль.
– Да,- сказал Габриель, принюхиваясь,- видно их плохо, но запах все равно чувствуется.
– Меньше, чем в метро,- сказал Шарль.
– Ты ведь никогда в метро не ездишь,- сказал Габриель.- Я, кстати говоря, тоже.
Желая избежать обсуждения этой травмирующей ее темы, Зази обратилась к дядюшке:
– Что же ты не смотришь? Наклонись - интересно же!
Габриель сделал попытку заглянуть в зияющую бездну.
– Черт,- сказал он, отпрянув от края.- У меня от этого голова кружится.
Он вытер пот со лба и заблагоухал.
– Я пошел,- сказал он.- Если вам это занятие еще не надоело, я подожду вас внизу.
Он исчез так быстро, что Зази и Шарль не успели даже рты пораскрывать.
– Я здесь, наверху, уже лет двадцать не был,- сказал Шарль,- хотя людей сюда возил ой как часто. Но Зази не слушала.
– Вы почему-то очень редко смеетесь,- сказала она.- Сколько вам лет?
– А сколько дашь?
– Молодым вас никак не назовешь: лет тридцать.
– Накинь еще пятнадцать.
– Значит, вы еще хорошо сохранились. А дяде Габриелю сколько?
– Тридцать два.
– А выглядит он старше.
– Ты ему только этого не говори, а то он заплачет.
– Почему? Потому что он занимается гормосес-суализмом?
– Откуда ты взяла?
– Я слышала, как хмырь, который меня домой привел, сказал об этом дядюшке Габриелю. Хмырь этот так и сказал, дескать, недолго за это и за решетку угодить. Ну за гормосессуализм то есть. А что это такое?
– Это неправда.
– Правда, так и сказал,- возмущенно возразила Зази: она не могла допустить, чтобы хоть одно ее слово ставилось под сомнение.
– Я не об этом. Неправда то, что этот хмырь говорил о Габриеле.
– Что он гормосессуалист? Так что же это все-таки значит? Что он обливается духами?
– Вот именно. Это и имелось в виду.
– За это в тюрьму не сажают.
– Конечно, нет.
Они замолчали и на мгновение предались мечтаниям, глядя на Сакре-Кер.
– Ну а вы, вы - гормосессуалист?
– Что, по-твоему, я похож на гомосека?
– Да нет, какой же вы дровосек, вы - шофер!
– Ты же понимаешь!
– - Ничего не понимаю.
– Что, тебе нарисовать, чтоб ты наконец поняла?
– Вы что, хорошо рисуете?
Шарль отвернулся и целиком ушел в созерцание шпилей церкви Святой Клотильды, построенной по проекту Брокгауза и Ефрона. А потом вдруг предложил:
– Давай спустимся вниз.
– Послушайте,- сказала Зази, не трогаясь с места,- почему вы не женаты?
– Так уж получилось.
– Тогда почему вы не женитесь?
– Мне никто не нравится.
Зази даже присвистнула от восхищения.