Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зеркало королевы Мирабель
Шрифт:

Спешившись неуклюже, музыкант повернулся к Бенжамину.

— Ну, что будем делать, милорд? Пойдем в замок?

— Шеллоу и Кэр родичи, — немного надменно ответил лорд-наемник. — Графиня должна принять нас.

— Блажен, кто верует, — вежливо согласился Фламэ. — Думаю, графиня сейчас не слишком доверяет чужакам. Так что, идите вперед, мой господин.

Бенжамин благоразумно пропустил издевательства мимо ушей. Этот юноша порой даже нравился Адмару своим редким талантом правильно расставлять приоритеты. Сначала спасение сестры, потом уже месть и все остальное. Будь схожий талант еще у пары лордов, и жизнь стала бы куда спокойнее.

Бенжамин спешился, кинул поводья

своему секретарю и направился к стражникам, охраняющим ворота. Их было четверо и, расположившись на опущенном мосту, они пили молоко и перешучивались со служанками, снующими туда-обратно с корзинами провизии и тючками тканей. Просто идиллическая картинка, образец беспечности, если не считать, что еще человек десять прохаживаются с арбалетами по краю стены, трое охраняют мост с той стороны, и добрая дюжина стражников прохаживается между торговыми рядами.

Лорд-наемник снял свой медальон и продемонстрировал его стражникам.

— Бенжамин из Тура, сын лорда Шеллоу, с сестрой и спутниками просит покровительства у графини Кэр.

Старший из стражников отставил в сторону кувшин — молоко плеснуло на камни — внимательно изучил медальон, а потом помахал им кому-то в толпе.

— Мастер!

Темная, закутанная в плащ фигура протиснулась между купцами и служанками, едва не повалив при этом на снег двух дородных хохотушек, и цапнула медальон худой рукой.

— М-м-м?

— Бенжамин из Тура, сын лорда Шеллоу! — раздраженно повторил молодой лорд.

Мужчина в плаще кивнул, кинул медальон владельцу и направился к замку.

— Мастер доложит ее светлости? — вежливо, хотя без излишнего подобострастия поинтересовался стражник. Фламэ стало интересно, кто же скрывается под темной тканью. Не иначе, как тайный полководец графини.

— Впусти их, — спокойно ответил мужчина. — Следуйте за мной.

* * *

За истекшие десять лет замок КэрГоф совсем не изменился, хотя — с чего бы ему? Джинджер, проходя недлинным коридором, стены которого были закрыты шпалерами с картинами каких-то древних битв, испытала не свойственное ведьмам чувство ностальгии. Девизом сестер вполне могло быть «Уходи не оглядываясь», и все же Джинджер соскучилась, как оказалась, по сложенным из светлого песчаника стенам, деревянным полам и сложенным из того же дерева сводчатым потолкам, старым шпалерам и потемневшим от времени портретам. Анна ушла из замка, не оглядываясь, а вот ее воспитанница, похоже, оставила здесь что-то важное. Детство? Джинджер тряхнула головой, избавляясь от тоскливых мыслей. Уходи, не оглядываясь, воистину. И все же, интересно, что из себя сейчас представляет Брианна Кэр? Джинджер запомнила ее двенадцатилетней девочкой. А что леди Кэр? Помнит ли она хоть немного свою давнюю странную подругу-ведьму?

У входа в зал Джинджер запнулась. По-хорошему ни ее, ни Адмара, ни даже Филиппа, несущего на руках леди Беатрис, не должны были пустить на господскую половину. Старый граф Кэр никогда не обращал внимания на положение и происхождение своих гостей, запросто пил пиво с крестьянами и никогда не спрашивал у путников, просящих ночлега, об их титуле. Брианна же, напротив, всегда казалась Джинджер немного надменной, чванной особой, а это недостаток, не проходящий со временем.

— Проходите, господа, — сказал их провожатый. — Впрочем,… Может быть, эта леди пожелает отдохнуть? Как и госпожа ведьма…

Джинджер не в первый раз задалась вопросом, кто же этот человек в плаще. Говорил он уверенно, как господин, и стражники явно ему подчинялись. При этом одет мужчина был очень просто, если не сказать — бедно.

— Именно о моей сестре

мы и хотим поговорить с ее светлостью, — раздраженно ответил Бенжамин. — Можем мы ее увидеть?

Мужчина в плаще фыркнул.

— Кто ж вам помешает? У вас есть глаза, милостивый государь.

Мужчина толкнул тяжелые створки и громко, напыщенно, пародируя королевских герольдов крикнул:

— Любезная мышка, к тебе дорогие неприятности из самого Каллада. Ну, и с ними еще какие-то люди.

Бенжамин, высоко подняв голову, вошел в Залу и, сделав положенные три шага, изящно поклонился. Джинджер, привстав на цыпочки, заглянула ему через плечо. Графиня Кэр сидела у камина в кресле, которое прежде любил ее отец, и занималась весьма прозаическим делом — вязала. Ведьма без труда узнала ее — графиня, в сущности, мало изменилась за прошедшие годы, разве что прелестная детская округлость и розовощекость сменилась женственностью и здоровым румянцем. Пышные вьющиеся волосы, золотисто-каштановые, были уложены в простую косу, переброшенную через плечо. Все, как и помнила Джинджер: взлохмаченная леди Кэр за рукоделием. Однако когда леди Брианна повернула голову, молодая ведьма невольно вздрогнула. Такого твердого, жесткого взгляда у той девочки никогда не было.

— Бенжамин из Тура, сын лорда Шеллоу, — в который раз представился лорд-наемник, повторяя свой поклон. — Это моя недужная сестра Беатриса, и… спутники.

Леди Кэр, отложив вязание, поднялась и подошла к незваным гостям. Взгляд ее скользнул по лицам.

— Я всегда рада принимать путешественников в своем замке.

— Мы просим о помощи, ваша светлость… — Бенжамин склонился еще ниже.

Леди Брианна вскинула брови, потом коротко посмотрела на Беатрису и кивнула.

— Вы ее получите, если вот он, — тонкий палец графини указал на Адмара, — покинет замок и пределы графства Кэр. И не появится здесь под страхом смерти. Слугам королевы на моих землях нет места.

— И это похвально, конечно, — согласился человек в плаще. — Но правильно ли держать гостей на пороге? В Каэлэде, конечно, так принято, но разве мы гонимся за модой?

— Дурак, — устало проговорила графиня.

— Чем и кормлюсь, — согласился мужчина, откидывая капюшон и отвешивая витиеватый поклон.

Он был лыс, отчего походил на разбойника, как изображают его в площадных постановках, с довольно крупным носом, резковатыми чертами лица и темными, пугающе-умными глазами. Губы кривились в полуулыбке-полугримасе.

— Проходите, лорд Бенжамин, — графиня, не удостаивая мужчину в плаще взглядом, указала на кресла у камина. — Излагайте свои дела. Ваши спутники, если желают, могут поесть и отдохнуть. Вашей сестре сейчас же приготовят постель. И…

Графиня выразительно посмотрела на Адмара. Музыкант ответил ей усталым взглядом. Кажется, он едва держался на ногах.

— О, светлейшая правительница этих земель, — вновь встрял мужчина в плаще.

— Уилл? — утомленно кивнула графиня.

— Что полагается человеку, который спас невиновного из узилища, уберег от гибели и доставил к достойным покровителям?

— Если речь идет о тебе.… Полагаю, смертная казнь, — хмыкнула графиня. — И то, это слабое наказание за десять лет моих мучений.

— Если же мы говорим в целом?

— Если же мы говорим в целом, то этот человек достоин всякого уважения и покровительства, — графиня развернулась и направилась к своему креслу. — К чему ты клонишь, мастер Уилл?

Мастер Уилл зачем-то подмигнул Джинджер, потом Адмару и совершил абсолютно невозможное и бессмысленное: одним прыжком перескочив через обеденный стол, оказался лицом к лицу с леди Брианной.

Поделиться с друзьями: