Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жестокое искушение
Шрифт:

— Нам нужно спешить, Лина. Соседи уже наверняка вызвали полицию из-за выстрелов.

Я кивнула и постаралась устоять на ногах.

— А что насчет этих двоих? — спросил другой голубоглазый мужчина.

Оран и я посмотрели на Чарльза и Элизу, которые дрожали, прижавшись друг к другу.

— Нам нужно двигаться быстро, а двое плюс Веллингтон только замедлят нас. — Оран поднял пистолет и выстрелил Чарльзу в голову.

Элиза закричала, затем уставилась на меня умоляющим взглядом, боясь, что она следующая. Как будто у меня когда-либо будет к ней

сочувствие.

Смех Орана был зловещим.

— Тебе пуля не достанется, Элиза. У меня для тебя кое-что поинтереснее, — он посмотрел на мужчину, с которым я не была знакома. — Кейр, у кого-нибудь есть скотч?

— Не было времени, но тут есть стяжки, — поднял пачку белых пластиковых стяжек и начал связывать Веллингтона, затем Элизу, которые, взглянув на бездыханное тело Чарльза, неохотно подали руки.

— Меня будут искать, — прошипел Веллингтон. — Человек вроде меня не может просто исчезнуть без последствий.

— Посмотрите, — саркастично сказал Оран. — Он все-таки понимает концепцию последствий. Просто думает, что они к нему не относятся. У меня для тебя новость, Ларри. Я готов принять последствия своих действий. А ты?

Ноздри Веллингтона раздулись, прежде чем он бросился на Орана.

Мужчина по имени Кейр поймал его, развернул и ударил кулаком в лицо за считанные секунды. Веллингтон рухнул на пол без сознания.

— Нет времени на это дерьмо, — пробормотал Кейр, наклоняясь и поднимая Веллингтона на плечо.

Оран кивнул в сторону входной двери, морщась от боли.

— Кто из вас, ублюдков, стрелял в меня?

— Это всего лишь царапина. Ты был на пути, — проворчал Коннер.

Я замерла на полпути.

— В тебя стреляли? — вырвалось у меня.

— Поверхностно — не о чем беспокоиться. Просто болит, как сволочь, — он продолжал двигаться, бросая взгляд на Коннера. — Я завел их в центр комнаты для тебя. Мог бы хотя бы прицелиться.

— Как скажешь, слабак.

Оран усмехнулся, шутливая перепалка чудесным образом успокаивала меня.

— У кого-нибудь есть нож? — спросил он, когда мы подошли к Глории.

Кейр бросил ему складной нож, которым Оран освободил Глорию от стула.

— Все будет хорошо, — заверил он Глорию. — Лина свяжется с тобой позже, чтобы ответить на твои вопросы. Когда приедет полиция, скажи, что ты была на кухне и ничего не видела. Все, что ты знаешь, — это то, что раздались выстрелы, а когда прибежала, твой босс и эти мужчины были мертвы.

Глория кивнула, ее глаза искали мои для подтверждения. Я обняла ее изо всех сил.

— Я все объясню позже, Мама Джи. Обещаю.

— Хорошо, милая. Будь осторожна.

— Я буду. Напиши, когда доберешься до дома.

Глория кивнула.

Оран повел меня к двери, обняв за спину.

— Времени больше нет, Лина. Нам нужно идти.

— Люблю тебя, Мама Джи, — крикнула, посылая ей воздушный поцелуй.

Вдалеке завыли сирены, но мы исчезли еще до того, как они появились в поле зрения.

ГЛАВА 44

Я

отправил Лину с Коннером и Элизой к нему домой, а сам с Кейром забрал Веллингтона с собой. У Кейра были свои счеты с Веллингтонами, и он буквально требовал участвовать во всем, что произойдет дальше. Я оценил его энтузиазм.

Мы обсуждали план по дороге. Кейр предложил отвезти Веллингтона к себе домой и заковать его на чердаке. Мне понравилась ирония, и это было хорошим долгосрочным решением, но была нужна информация сейчас. Я хотел дать Лине закрыть вопрос с ее сестрой.

В итоге мы решили отвезти его в Bastion, потому что клуб находился ближе всего. Старая мясоперерабатывающая фабрика, которую иногда использовали для таких дел, находилась слишком далеко. Веллингтон пока молчал в багажнике, но кто знал, когда он очнется.

Мы припарковались у входа и быстро затащили его внутрь. Он начал приходить в себя по пути, но все еще был в полусне, что немного облегчило задачу спустить его в подвал, в многофункциональную комнату, которая иногда использовалась для хранения припасов, а иногда — для людей.

— Не знаю, что вы планируете этим добиться, — выплюнул Веллингтон, пока мы привязывали его к маленькому металлическому стулу в центре комнаты. Страх развеял последние остатки дезориентированности. — Вы уже забрали у меня все.

Я присел перед ним, как будто разговаривал с ребенком.

— Нам нужна небольшая информация от тебя.

— Сходите к прессе и скажите, что все это кампания лжи и фейковых новостей — я расскажу вам все, что хотите знать, — мимолетная хватка за реальность была комичной.

Я покачал головой с безрадостным смешком.

— Это не так работает, дружище, — снисходительно похлопал его по колену. — Но попытка хорошая.

— Я ничего не скажу, пока не получу что-то взамен. Делайте со мной что хотите.

Говорит человек, который явно ни минуты в жизни не страдал.

— С удовольствием. — Кейр подошел и с хрустом согнул мизинец Веллингтона, пока тот не повернул в сторону.

Звериный вопль, который издал Веллингтон, чуть не оглушил меня.

— Ладно, ладно. Хватит. Я все расскажу, пожалуйста, — жалкое нытье — это единственное, как можно было описать его унизительные мольбы. Мне пришлось встать и отвернуться, чтобы не пустить пулю ему в лоб просто ради прекращения собственных страданий.

— Ну, это разочаровывает, — проворчал Кейр. — Ты уверен, что не хочешь продержаться еще немного?

— Нет, нет. Я буду говорить, только пожалуйста. Верните мой мизинец на место. Это так больно, — он разразился потоком слез.

Господи Иисусе.

Я видел десятилетних детей с большей смелостью, чем у этого придурка. Я ожидал, что он быстро сломается, но это было просто жалко.

— В начале августа к тебе в дом привезли без сознания девушку.

Голова Веллингтона резко поднялась.

Поделиться с друзьями: