Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой
Шрифт:
«Другими словами, у меня снова проблемы. Когда уже он так разозлится, что ударит меня? Чёрт! Я охренительно не боюсь!»
Гарри выпрямился, выпятил подбородок и вызывающе посмотрел на Снейпа. Блейз с интересом наблюдал за происходящим.
«Что тут происходит?»
«Чёрт возьми, он даже не пытается, пока я недоволен, — внезапно сообразил Северус. — Проклятье, я хочу, чтобы он вышел на улицу. Полагаю… будет интересно снова сбить с толку этого ребёнка…»
— Один час.
Это произвело желаемый эффект: Гарри уставился на декана так, словно у того спонтанно выросла ещё
«Десять баллов мне».
— Что… Вы имеете в виду… А…?
— Весьма красноречиво, мистер Поттер. Я сказал — один час. Вы можете выйти на улицу на один час. К половине первого я буду ждать вас в общежитии. И имейте в виду: это в первый и последний раз. Впредь вы всегда будете спрашивать у меня разрешения.
«Если только к тому времени я не стану абсолютной тряпкой — похоже, я определённо к этому склоняюсь».
Гарри просто продолжал смотреть на него, теперь уже с растущей надеждой.
— Идите, Поттер, пока я не передумал.
«Хотя это вряд ли под таким трогательным щенячьим взглядом».
Впрочем, Северус был реалистом.
«Ладно, щенячий взгляд — это я утрирую. Однако…»
Гарри оглянулся на Тео и Блейза и заулыбался. Тео улыбнулся в ответ, в то время как Блейз выглядел задумчивым и… встревоженным?
— Идите, ребята, — предложил Блейз, — я догоню.
Гарри бросил через плечо благодарно-растерянный взгляд на Снейпа, и Тео утащил его, а Блейз поднял взгляд на Мастера зелий:
— Что происходит?
Северус посмотрел в глаза Блейза и увидел в них настороженную решимость. Очевидно, всё, что он хотел сказать, было действительно важно для него.
— Может быть, поговорим в моём кабинете?
— Ладно, вот что я вижу, — начал Блейз, изо всех сил стараясь скрыть нервозность. — Гарри приходит в Хогвартс и кажется вполне нормальным. Потом вы унижаете его на зельях, он в ответ оскорбляет и злит вас. Затем он попадает в неприятности на своём первом уроке полётов, и вы наказываете его, — Блейз смотрел на Снейпа, нервозность в его голосе уступила место растущему гневу, когда он продолжил, как человек намного старше одиннадцати лет. — В большинстве таких случаев ученик отбывает отработку, и всё заканчивается в этот же день. Вместо этого, однако, Гарри избегает вас, как чумы, в течение недели, проходя через огонь, воду и медные трубы, лишь бы избежать отработки с вами. В конце концов вы его ловите, и он идёт к вам с таким видом, словно ему грозит виселица. Затем он исчез на три дня, вы не сказали нам, где он, а когда он вернулся, соврал, сказав, что вы опять наказали его. Теперь он снова ослушался, и вы поймали его, а малейшее раздражение в вашем голосе заставляет его вытягиваться в струнку, как будто он пытается не съёжиться. Что, чёрт возьми, происходит?
— Следите за языком, Забини, — автоматически одёрнул Снейп.
— Простите, сэр, но… — И снова вернулся одиннадцатилетний мальчик.
— Я понимаю вашу озабоченность, мистер Забини, однако я мало что могу сделать, чтобы решить эту проблему. Реакции Гарри на меня — это дело Поттера, а не твоё, если он не захочет поделиться ими. Всё, что я могу вам сказать — на самом деле Гарри боится не меня.
«Давай, ребёнок. Ты умён… умнее, чем я мог предположить, учитывая твои оценки. Догадайся сам».
Блейз окинул Северуса долгим взглядом, затем сухо кивнул.
— Я могу быть свободен, сэр?
— Можете.
Блейз с облегчённым вздохом повернулся.
— Забини.
— Сэр?
— Вы хороший друг.
— Спасибо, сэр, — Блейз ушёл.
«Интересно. И что мне теперь… О!»
Северус взял немного летучего порошка и через камин связался с аврорами.
— Да?
— Могу я поговорить со стажёром Тонкс, пожалуйста?
***
В тот вечер Гарри отправился на отработку с некоторым чувством тревоги. Погулять на улице, даже всего час, было замечательно, но теперь Гарри не знал, как быть с Мастером зелий. Рассердился ли тот, что Гарри хотел улизнуть? Накажет ли за непослушание? Почему он всё же выпустил Гарри на улицу? Чего вообще хотел этот человек?
«Чёрт, ненавижу сюрпризы. Хотя… погулять было приятно».
Пожалуй, всё будет хорошо. Разозлись Снейп на самом деле, он же ни за что не выпустил бы Гарри, даже если бы тот и просился?
Собравшись с духом, Гарри постучал в дверь, услышав приглашение войти, шагнул вперёд и замер на пороге.
— Подойдите сюда, — Северус указал туда, где Гарри раньше писал строки, хотя теперь там не было стола. Гарри прошёл, куда ему сказали, и встал перед столом, за которым сидел Мастер зелий.
«Значит, у меня неприятности».
Он встретил взгляд Снейпа так спокойно, как только мог, но чувствовал, что нервозность нарастает по мере того, как затягивается молчание.
— Итак, что вы можете сказать в своё оправдание?
Что Гарри мог сказать? Он хотел выйти, но, опасаясь спрашивать и вообще не подумав, что Снейпу есть до этого какое-то дело, просто пошёл? Почему-то это казалось не совсем правильным, когда декан смотрел на него сверху вниз.
«И он отпустил тебя. Ты должен был спросить».
Голос, прозвучавший в голове Гарри, был удивительно похож на Гермиону.
«Я не люблю просить о чём-то. И откуда мне было знать, что он позволил бы мне?»
Гарри не знал, как ответить на вопрос профессора.
— Посмотрите на меня, Поттер, — приказал Мастер зелий. Гарри резко вскинул голову, поняв, что всё это время стоял, уставившись в пол.
«Чёрт, перестань вести себя так, будто ты боишься или подчиняешься. Нет! Ты ненавидишь Снейпа, и он должен убраться из твоей чёртовой жизни, и тебе, чёрт возьми, всё равно, наорёт он на тебя, или влепит больше отработок, или даже выпорет».
Но в действительности почему-то оказалось очень тяжело поднять глаза на декана. Гарри мучительно хотелось опустить голову, чтобы избежать взгляда чёрных глаз профессора, а тот продолжал смотреть на него, просто смотреть, и это одновременно пугало и вгоняло в краску.
— Нечего сказать? Очень хорошо. Тогда в угол. На полчаса, — Снейп указал на угол позади Гарри, подальше от двери, всего в десяти футах от того места, где сидел сам Мастер зелий.
Гарри с тревогой посмотрел на Северуса, затем на угол, затем снова на Северуса.
— Я не отойду от этого стола… Идите.
Гарри пошёл к углу и даже постоял секунду спиной к Снейпу, потом обернулся, и Северус поймал в его взгляде намёк на мольбу.
— Я знаю, вам это не нравится. Может быть, в следующий раз вы спросите у меня вместо того, чтобы ослушаться. Повернитесь.
«Когда-нибудь тебе придётся к этому привыкнуть, ребёнок».
Гарри повернулся, хотя ему казалось, что он снова пишет строки, а Снейп притаился у него за спиной. Но декан действительно не двигался с места, так что это было приемлемо, и напряжение стало не таким сильным, как раньше, когда Снейп стоял позади него. Однако Мастер зелий был прав: ему это совсем не нравилось.