Ты мне вручил сосуд с зарею,блеснувший ярким солнцем шар,и я пошла твоей стезеюискать края заветных чар.Кусочек солнца золотоготы дал мне и велел идти,но умер, не сказав ни слова,и мне дороги не найти.В какой-то сокровенной башнетеперь стоишь ты по ночам,где не печально и не страшно,где не бывать, наверно, нам.и где за синими зубцамитебе не видно до земли,до
тех, что робкими рукамитвои лампады понесли.
1927
33. «Ведь огни только в сказках горят…»
Ведь огни только в сказках горят,над верхушками призрачных гор,о незримых мирах говорят,непонятный выводят узор.Вздохом этих огней не вспугнуть,и над ними руки не согреть…Чтобы на горы эти шагнуть,надо только сперва умереть.
Где опушкой кусты всколыхнутсяи поникнут вечерней тоской,наши лица себе улыбнутся,мы коснемся друг друга рукой.Отойдем, завернувшись с глазамив непроглядную серую шаль,попрощавшись слепыми словами,— и чего-то покажется жаль.Нам, что были так долго чужими,будет слишком мгновенным закати в скрывающем призраки дымебудет жаль недопетых баллад.
61
Dated 7 June and dedicated to P. (see note on poem 24).
1926
35. «Иду болотной дорожкой…»
Иду болотной дорожкой,с кочки на кочкускользя,подберу кое-где по цветочку,— разве нельзя?Мне ведь нужно очень немножко!Вот желтенький, вот голубой,клонится прямо в траву:он ведь ничей, он — мой,я сорву, —Бог не накажет, на меня не посмотрит строго:у Него их так много.Я только один цветочек возьму у Бога.
Я тебе не дам своей рукии не поведу к садам нирваны,где летают ночью мотылькипод луной, любовью пьяной.Я тебе и сказки не скажу:ты теперь большой и незнакомый.ласково простившись, ухожук своему оставленному домуи, забравшись на свою полать,где свернулся котик мой мохнатый,постараюсь снами доказать,что и без твоей любви богата.
62
The manuscript is dated 8 August and has the notation: «Sunday. Hermosa» and a dedication to P. (see note on poem 24). Hermosa was an ocean beach and a town southwest of Los Angeles.
1926
37. «В хрустальный гроб, с цепочкой драгоценной…»
В хрустальный гроб, с цепочкой драгоценной,запрятали любовь и отошли.И не было заката над вселенной,и тени на поляну не легли.А нужно было, чтобы смолкли птицыв печалью очарованных кустах,и призраки собрались поклонитьсяна сделанных священными местах;и чтобы содрогнулись сами боги,взглянув совсем случайно с высоты,и вдруг поняв, как хрупки и убогипридуманные ими же мечты.
1926
38. «От луны до солнца протянула…»
От
луны до солнца протянулазолотую, призрачную нить;день и ночь оковами сомкнула,и весенней чары не забыть.Я колдунья. Я властна над всеми,кто мою дорогу пересек!Ты со мною встретился на время,и теперь не можешь быть далек.Пусть чужим путем, к чужому раюты ушел, — но ты мой видел след,и тебе нельзя забыть, я знаю.то, что было за мильоны лет.
You camе from quite a distant land,— perhaps a dream land, — from a placewhere sycamores and poplars standin infinite and golden grace.Yet you, whose words were clear to me,you somehow had to drift away,till many countries and a sea —an endless sea — between us lay.And now my house is desolate,for neither you nor others suchwill come to knock upon my gatewith hands I used to like to touch.
Вода из камня сверкаетпрозрачностью глубины,и даже месяц пугаетза кудри синей сосны.Ночные звери обходятчернеющую дыру,где черти вечером бродят,и ведьмы поют поутру.Я помню скользкие травы,горбы нечистых могил,и горький запах отравы,который с туманом всплыл.
64
Терриоки: Terijoki, a Finnish town on the shore of the Gulf of Finland. At the beginning of the 20th century it was one of the popular resorts. Lake Kaiavalampi, which Russians called Druzhinnoe, or Chortovo, was nearby.
1925
41. «Мой бог — таинственная замкнутость лесов…»
Мой бог — таинственная замкнутость лесов,где бродят волки и зовет сова,причуды передутрешних часови отклики незримых голосов,и мягкая болотная трава.На облаках рубинно-золотыхсгустилась слава всех бессмертных сил.Мой бог блеснул закатом и затих,и слились волны сумерек седых,прорезанные взглядами светил.Я чую легкий времени полети шум непобедимого крыла.Когда река свой зимний сон прорвет,я поклонюсь перед движеньем вод,где черная у берега скала.Я верю в солнце, звезды и луну,и в колдовство заката и зари.Я от Отца и Сына отвернусвое лицо, и старый храм замкну.Но если я заплачу — не смотри.
1925
42. «Когда посыплет снег, мелькая…»
Когда посыплет снег, мелькая,мне будет память тяжела,что смерть — ненужная такая —его ведь снегом занесла.Что он страдал, и даже слова,которое сказать хотел,до края берега пустогозамерзший звук не долетел.Что только птицы и тюлени,пришедшие со всех сторон,и синие ночные тенисвершали тайну похорон,и что, насмешливо блистая,такой же яркий падал снег,холодный саван наметаядля бледных и закрытых век.