Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:

одного, двух же из другого и по одному из каждого

второклассных. Таковой же способности и достоинства всего по три

и с каждого оных островов и сие исполнить без наималейшего

замедления.

Для лучшей согласности, чтобы еще не произошло распри,

выбор чинить из первого класса первоклассным, но по всей

форме присяге и клятвенному обещанию справедливо.

Господин адмирал Ушаков! Назначив в Корфу комендантом

генерал-майора

Бороздина и для гарнизона гренадерские бата-

лионы полковников Разумовскаго и Цагеля, почему для

перевоза их туда и повелезаем вам, выбрав пристойное к тому числу

судов из порученной вам эскадры, отправьте оные в Одессу.

Пребываем вам благосклонны

Павел.

По несогласию обывателей в оном острове правление и

присутственные места по сие время еще не учреждены и не открыты,

и в сходство многократных прошение в депутации из сего

общества оного острова для учреждения правления, избрания судей

и. открытия присутственных мест посылаю я с полною доверенн

ностию от себя по согласию господина командующего турецкой

эскадры Кадыр~бея, флота господина капитан-лейтенанта и

кавалера Тизенгаузена, которому предписываю правление в остроЕе

Кефалония учредить, избрать судей и присутственные места

к производству дел открыть, как следует, по данной ему форме

об учреждении острова Корфу, предлагаю депутацию по сему

обществу острова и учреждении правления и всего порядка

чинить надлежащие исполнения и доверенному от нас господину

капитан-лейтенанту и кавалеру Тизенгаузену во всех надлежно-

стях быть послушным, споров и препятствий отнюдь никаких не

чинить, исполнять, как ему от нас предписано, а сверх того

и словесные наставления ему даны, чрез что, надеюсь, порядок

и покойствие во оном острове установлены будут совершенно.

Для учреждения и установления правления и открытия

присутственных мест в острове Занте посылаю я обще с согласия

командующего турецкой эскадры господина Кадыр-бея из

эскадры, мне вверенной, флота господина капитан-лейтенанта и

кавалера Тизенгаузена, которому предписано правление учредить,

выбрать судей и открыть присутственные места по форме ему

данной о учреждении острова Корфу. Предлагаю депутации

и всему обществу Заите о учреждении правления при выборе

судей и открытию надлежащим образом к производству дел

присутственных мест во всем господину капитан-лейтенанту

Тизенгаузену быть послушными, распрей, споров и несогласностей

никаких не иметь, а исполнять все то, что ему предписано, без

отлагательства и восстановить тишину и спокойствие в оном

острове.

Неоднократно

письмами вашими соизволите объяснять мне

о вашем нездоровье и просите убедительно, чтобы от правления

из депутации вас освободить. О нездоровьи вашем я весьма

сожалею и желаю сердечно, чтобы вы были здоровы. Я по

достоинствам вашим считаю вас всегда полезным обществу и

желал бы употребить вас с пользою, но буде вы стали находить

себя в здоровьи слабым, так что должности понести не в

состоянии, по таковым обстоятельствам в угодность вашу можете иметь

свободу, которую вам позволяю.

Я послал от себя в остров Кефалонию весьма достойного

штаб-офицера, который по предписаниям нашим учредит там

правление, выбор судей и откроет присутственные места. Прошу

вас, помогите ему советами и способностию вашею, в каковой

надежде имею честь быть.

От депутатов всех освобожденных нами от французов прежде

бывших венецианских островов, составляющих сенат и

правление в острове Корфу, представлен ко мне план о учреждении

правления республиких всех означенных освобожденных нами

островов избираемый ими сходно с предписанием,

обнародованным от святейшего патриарха Константинопольского по воле

Блистательной Порты Оттоманской, с оного письма и плана, от

них ко мне представленных, точные копии с перевода при сем

препровождаю, на оное письмо по получении ответствовал я им:

«рассматривая оный план, нахожу с объявлением

опубликованного святейшим патриархом константинопольским манифестом

согласным, а как сие учреждение правления и республики оных

островов зависит от воли и конфирмации союзных российского

и Блистательной Порты Оттоманской высочайших дворов,

потому с прошением вашим о отправлении от вас к оным

высочайшим дворам депутатов для испрошения конфирмации и воли

всероссийского и Блистательной Порты государей императоров

я согласен тем паче, что и Блистательная Порта Оттоманская

требует от вас скорейшей присылки депутатов и предлагаю

отправлением оных не замедлить», которые вскорости отсель и

отправятся с письма моего к оным депутатам, потому ж прилагаю

точную копию,

Федор Ушаков

Господам депутатам, избранным из островов, прежде бывших

венецианских, составляющим сенат и правление на острове

Корфу.

Письмо ваше вчерашний день, в общем собрании вашем ко

мне поданное, и план об учреждении в Корфу сената и

правления островов, освобожденных от французов, прежде бывших

венецианских и об открытии на оных присутственных мест, я

Поделиться с друзьями: