Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:

наши дают великий форс сохраняющим верность к королю,

устрашают и уничтожают бунтовщиков, что уже и на самом деле

весьма заметно. Я ожидаю из Бриндичей и ото всей стороны

к Манфредонии от эскадры, от меня посланной, добрых успехов

и скорого уведомления о последствиях; впрочем обо всем писать

буду к вам с курьером, а теперь по скорости отъезда отсель

Махмуд-ефендия, более писать ни об чем не уопел, ибо вчерашний

день только получил я от вас курьера, я стараюсь, делаю и уста-

новляю теперь правление здешнего

и прочих островов и

согласуюсь вместе с Кадыр-беем.

Федор Ушаков

Я не имею никакого долгу входить в неследующие мне

обстоятельства, но натуральное человеколюбие и убедительность

несчастных заставляют, естьли что только возможно, просить

об их облегчении. Несчастные жители Превезы, сколько я от них

не отказывался разными отговорками, на слезную их просьбу

не мог в последнем отказать, чтобы рекомендовать их в милость

и покровительство вашему превосходительству. Я не объясняюсь

ни об чем, в чем они имеют надобность, сами к вам представят

и к Блистательной Порте Оттоманской, естьли что возможно,

помогите страждущим вашей милостию и покровительством.

Федор Ушаков

Мне предписано уведомить вашего превосходительства, что

французской флот, состоящий в тридцати кораблях, девятна-

тцать из коих линейные, прошли Гибралтар 5 числа сего м-ца,

направляя путь свой к Средиземному морю, и должно думать,

что испанский флот соединится с ними, общая их сила тогда

будет состоять из сорока пяти линейных кораблей. Почему

необходимо нужно, чтобы флот под начальством вашего

превосходительства в наискорейшем времени соединился бы с вице-

адмиралом лордом Нельсоном, коего рандеву можно узнать

в Марселе, в Сицилии или у острова Паротимо.

Я оставил в Мальте для вас два письма, одно из коих от

лорда Нельсона.

Мне прислано повеление оставить блокаду Мальты в то

самое время, когда французы пришли в великое изнурение и

множество умирают ежедневно от скорбутной болезни. Они

приготовляют корабли свои к выходу в море с намерением забрать

свой гарнизон и оставить остров, но я опасаюсь, что они

уведомлении, которые переменят сей план.

По рапорту вашему от 14 числа апреля, ко мне дошедшему,

в резолюцию предписать имею: из денег, полученных вами за

проданную пшеницу, позволяю выдать всем служителям

заслуженное жалованье за одну, а ежели достанет и за две трети,

также и туркам по требованию их выдать, чтобы издержка была

вся вообще деньгами по ровному числу

с нашей и с их стороны;

остальную пшеницу в случае надобности также можете продать

или употребить на продовольствие служителей и исполнить так,

как надобность потребует; что же касается, пишете вы, что слу-

жителям от стороны жителей производится по 20 пар, вы

считаете, что сего мало, но я полагаю, что людям таковое

производство денег достаточно и излишнего не требовать. С обывателями

острова старайтесь быть ласковей и не входить в дела, которые

до вас касаться не будут, раздоры их мало важны, не стоят

следствиев, старайтесь примирять, отводя от себя прочь, чтобы

решало их правление, в чем и какое сумнение быть может, где

нет неприятеля и быть не может, разве окажется, что

совершенно важное или кто переписку с французами иметь будет или

же явно, что либо на сторону французов предпринимать будет,

таковых должно заарестовать, наказать или в тюрьму посадить.

Словом сказать, нет надобности входить в пустые и не стоящие

ничего дела, они сами собою усмирятся, правление их должно

смотреть за всем и наблюдать, но и то соразмерно пристойности.

Мужики островские пишут, что они определили своих судей

и сами своими судьями управляются; в деревнях могут

управляться своим судом в маловажных только делах и малостоящих,

а все большие дела должны рассматривать и решать судьи,

определенные в городе, но ежели сами собою мужики суд

производством своим должны, то и тут кажется нет надобности снова их

расспрашивать по какому-либо делу, ежели оно решено миро-

любно, ,лишь бы жили порядочно. Мы теперь устанавляем

в Корфу сенат и правление; какое правление определено будет

во оном острове, подобный пример прислан будет и во все

острова и учредятся по оному. Объявите о оном правлении

в острове Цериго и всем кому надлежит.

На рапорт оной депутации от 28 марта объявить имею:

ежели справедливо донесение оной депутации, что народ будто бы

не хочет повиноваться правлению, избирают своих судей и

отделяются, на таковой случай предписываю — всему обществу

острова Цериго объявить, чтобы они были послушны судьям,

избрать балантирациею половина первого и половина второго

[классов] и соединить их вместе, как от нас предписано, сходно

с прочими островами, а малые судьи, по малостях только све-

дующие, могут они судиться промеж собою в деревнях и в том

им не запрещать, лишь бы они были спокойны, а в чем

решениями своими не будут довольны, об тех делах судиться им

в городе в главных судах. Мы теперь учреждаем сенат в Корфу

и правление особо об оном острове равно, как и о прочих, и

такое же учреждение пришлем для примеру во все острова, сему

Поделиться с друзьями: