Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
получил. Рассматривая оный, нахожу с объяснением опубликованного
святейшим патриархом константинопольским манифестом
согласным, а как сие учреждение правления и республики оных
островов зависит от воли и конфирмации союзных Российской и
Блистательной Порты Оттоманской высочайших дворов, потому
с прошением вашим об отправлении от вас к оным высочайшим
дворам депутатов для испрошения конфирмации и воли всерос-
сийскаго и Блистательной Порты государей императоров я
согласен, тем паче, что
требует от вас скорейшей присылки депутатов, почему и предлагаю
отправлением оных и малейше не замедлить. Мая 18 дня
1799 года.
Адмирал Ушаков
Господин Али-паша, подошед с войсками в Превезу по
близости Св. Мавры, письмами своими ко мне и особо к
обывателям Св. Мавры столь неприличные и неследуемые требования
произвел, что и описывать их кажется неприлично; от меня
требует, между прочим, французских судов, взятых нами в приз
при острове Видо, в которых Блистательной Портою, как значит
по письму, уже ему отказано, требует судов, взятых под
крепостью, и призовых некоторых вещей, называя своими, и чает
в крепостях, что нашлось наличного; тож чтобы переловить и
отдать ему некоторых албанцев, перешедших в острова, называя их
продерзателями, бунтовщиками и разбойниками. А от
обывателей Св. Мавры требует с великой строгостию и угрозами подати
семисот червонных, называя их подданными Блистательной
Порты, также требует выдачи албанцев, угрожая, ежели всего
этого не выполнят, что он с ними добровольно не расстанется
и не отойдет. Письма его, ко мне писанные, и от него же письмо
обывателям в Мавру и к офицерам нашим, находящимся в
крепости Св. Мавры, их ко мне представления в оригинале при сем
препровождаю *. Я во удовлетворение его письма опубликовал во
все острова требуемых им албанцев из островов выгнать вога
непременно. Жить им во оных не позволять да и впредь
приходящих с албанской стороны албанцев на острова не принимать
и высылать их вон; тож приказами моими писал и ко всем
нашим офицерам, и все выполнено будет непременно; судно одно,
взятое нами под крепостью, сказывают, принадлежало Али-паше,
хотя оно надлежало нам в приз, но по дружбе обещал я ему его
отдать, а в прочих неприличных и неследуемых требованиях ему
отказал, с письма моего, к нему посланного, точную копию при
сем прилагаю,- теперь совсем не время такие угрозы и тревоги
производить освобожденным нами островам, какие произведены
от Али-паши Св. Мавре, и настоит опасность в том, что все
острова тревожатся бесподобно таковыми обстоятельствами
и особо, что упомянуто в письме его, будто бы они состоят
подданными Блистательной Порты. Я опасаюсь
изо всех таковыхпроисшествиев весьма худого следствия и упреждаю ваше превос-
Этих писем в деле не обнаружено.
ходительство просьбою моею исходатайствовать как наискорее
Али-паше таковые неприличные требования подати и угрозы
повелением воспретить.
Федор Ушаков
В выписке именного его императорского величества указа,
от 16 декабря [1] 798 года к вам последовавшего, между прочим,
значится: «Естли оная (Порта) при подобном распоряжении
убедительно настоять будет, как в записке ее, вам сообщенной,
сказано, чтоб то учреждение ограничивалось в островах Корфу,
Занте и Кефалонии, а острова Цериго и Цериготто, как
находящиеся при самом входе в Архипелаг, следовательно,
интересующие безопасность турецких владений, ей отданы были»; во оной
записке замечаю я есть много выпущено, может быть, с
намерением, упомянуто тут только об одних главных трех островах,
а прочие выпущены и ничего об них не значит, а именно подле
Кефалонии есть Малая Кефалония или Итака именуемая, подле
Корфу остров Паксо, а от Малой Кефалонии недалеко Св. Мавры
и при нем много еще других малых островов, все они нами
освобождены от французов, им даны от нас наши распоряжения и
теперь считаются вообще все вместе с прочими и немаловажны,
и вам все оные острова известны; то ж к сим островам по
прежним вашим письмам город Парга, на албанском берегу
находящийся, о котором я прежде сего описывался, беднейшее
и бедственное состояние оных людей, ежели Парга достанется
в их владение, бесподобно они беспокоятся; теперь учреждаем
мы правление в островах, Паргу я сам собою не посмел
включить в число оных, депутаты, оттоль приехавшие, отбою от них
нет, от нас не отходят, проливают слезы и просят милосердия,
чтобы их включить в то ж правление островов, прежде бывших
венецианских, я замечаю из зависти государя моего на сторону
Порты, но что с ними последует, совсем я не понимаю; они с
отчаяния до всякого бешенства и безумства дойтить в состоянии,
а я ни к чему в помощь их приступить не смею. Уведомьте
меня, как и что об них определено будет, об островах же Цериго
и Цериготто, сколь ни тяжело им будет перенести, может уже
статься при необходимой нужде, но весьма нарушатся наши
данные им обещания и мне глаз показать тут будет нельзя, почтется
все нашим обманом и несдержанием слова, но да будет воля
в том наших монархов, о прочих же островах, не упомянутых
в записке, опасаюсь я, чтобы не последовало в заключениях