Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
то островские жители должны их довольствовать непременно
безоговорочно.
Через пришедшие из Венеции и Триеста купеческие суда
получил я известия от командующих оных судов — из Анконы
давнее уже время вышли французские три корабля и один кир-
лангич или похожее на таковое судно с десантными войсками,
в Корфу оттоль отправленными, объявляют некоторые
командиры
с ними небольшое судно близ от островков порта Сан Джиоржио
поста порта Аливето, и один из командиров тех судов' объявил,
уверяя справедливости ж, что он, подходя в близость к Корфу,
видел один из тех кораблей неподалеку против северного
пролива Корфу за островом Фано, считая от меня для осмотра и
предосторожностей в северную часть пролива фрегат
«Счастливый» и судно «Понагию Апотуменганы», которая сюда
возвратилась и командир оного капитан Скандраков объявил: видел
он за островом Фано к северу в дальнем от него расстоянии
одно Еоенное большое судно, также видел три небольших судна
к Румелийскому берегу близко к Авлоне, а какие именно, за даль-
ностию рассмотреть не мог. Благоволите, ваше
превосходительство, с двумя 74-пушечными кораблями с вами пришедшими, с
фрегатами «Казанскою Богородицею» и «Счастливым» тож и
с двумя фрегатами турецкой эскадры по получении сего в самой
скорости следовать в северную часть пролива острова Корфу
к острову Фано и в устье Венецианского залива на вид до Ав-
лоыы. Ежели точно по близости тех мест находятся французские
корабли, старайтесь их сыскать, дать с ними решительный бой
и стараться взять их в плен или разбить и потопить, что только
способнее, но если возможно, стараться взять в плен. Уведомлен
я также, что на малом с ними судне находится двое генералов,
следующих в Корфу, говорят, что с ними на оном судне много
денежной казны, постарайтесь его не упустить; известно мне
также, что оные корабли по приходе к острову Фано, по
приказаниям из Корфу им данным, должны сделать осведомление и
потому, ежели действительно из них корабль подходил к оным
островам, непременно оя тут осведомлялся, пошлите от себя
фрегат к оному острову и прикажите на нем осведомиться от
жителей, видели ли они какие-либо французские корабли, или нет.
Жители оного острова нам преданы и, конечно, уведомят вас
справедливо; желательно также и около Авлоны осведомиться,
не видали» ли оттоле с моря больших кораблей; ежели хорошая
погода и случай допустят, нужно обозреть и итальянский берег
к Отранте, ежели во оных местах ничего не окажется,
благоволите немедленно возвратиться в эскадру и что вами исполнено
и замечено будет, ко мне рапортовать. Впрочем полагаюсь на
вашу прозорливость и благоразумие, исполните все то,
4TG
предусмотрится полезным службе и пользе егоимператорского величества и как следует по закону. Ежели из каких-
либо оведениев окажется сумнение, не прошли ли оные корабли
оттоль морем на западную сторону острова Корфу, на таковой
'случай, возвращаясь от северной части морем, обойти кругом
острова «в южный пролив, но и по сие время в той стороне
обозревающие с острова с высокостей гор никаких кораблей в море
не заметили.
Вручитель сего Каламба Котуфа, уроженец острова Кефало-
кии, капитан судна, называемого «Поляка Локандельра», будучи
в намерении отправиться из Мессины в Корфу и представить
вашему превосходительству прошение о снабдении его
надлежащим паспортом на поднятие российского и турецкого флага, не
мог иначе доставить себе в таковом пути безопасности от
сардинских корсаров как посредством моего паспорта и позволения
именоваться в проезде из Мессины в Корфу российским
подданным и во время онаго проезда иметь российский флаг.
Сделанное мне на сей конец от находящегося в Мессине российского
императорского агента, коллежского ассесора Анастасия Манзо
представление уважил я, дал помянутому Котуфе паспорт,
каковой нужен ему для избежания от устрашающих его
приключений. Он достоин является оказанного ему благодеяния, род
похвального его в российском и Черноморском флоте служения
во время последней между империею Российской и Портою
Оттоманскою войны; в доказательство чего имеет аттестат от
начальников своих. Но я более для того не рассудил отказать ему,
что таким образом могу, не посылая нарочного, уведомить ваше
превосходительство о положении двора здешнего. Бесчисленные,
несчастные обстоятельства произвели такое действие над армиею
его неаполитанского величества, что она чрез две недели, по
вступлении своем в Римскую область, нашлась уменьшенною до
такой степени, что невозможно было ожидать от нее никакой
защиты королевству Неапольскому. 11/22 ноября, вышедши за
границу, простиралась она до пятидесяти тысяч, потом едва
осталось ее двадцать тысяч и то из таких людей, с которыми
фельдмаршал Макк * ничего другого кроме ретирады не смел
и не смеет предпринять, невзирая на то, что число неприятелей
едва простиралось от пятнадцати до осьмнадцати тысяч. 12/23
декабря их величество принуждены были оставить Неаполь и
взять убежище свое в Палсрме, куда и я по свойству звания
моего должен был переехать. Сие удаление двора кажется
последует будет потерею всего королевства. Третьего дня получено