Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:
и проч.
Российский полномочный двора его императорского
величества министр граф Мусин-Пушкин-Брюс, пребывающий
в Палермо при его неапольском величестве, письмом своим от
21 марта уведомляет меня, что два тунисские крейсеры в водах
острова Фано, встретив лодку, которая послана была от нас
с курьером в город Бриндичи к маркизу де-Галло и для
свободного ее пропуску туда
превосходительства паспорт. Оная лодка вместе с другою,
возвращаясь из города Летчи к нам с письмами, захвачена
крейсерами, и между отправленными к нам из города и уезда Летчи
людьми находился российской императорской службы капитан
Андрей Никацо, следующий ко мне в Корфу. Крейсера, не
взирая на данный от меня и от вас паспорт, захватили оную и,
отобрав все имущество, людей взяли в плен и отвезли с собою
в Тунис, в том числе и означенного российского капитана
Никацо. Императорский агент, в Тунисе пребывающий, узнав
о несчастии нашего офицера, многим старанием его из-под
караула он освобожден, но в рассуждении бывшего при нем
имущества,-присвоенного рейзами г помянутых корсарских судов, не
оказано ему надлежащего удовольствия, как и по сие время не
отпущен. Оные тунисские крейсера были здесь в Корфу под
вашим покровительством, и я считал их противу нас дружескими,
потому не ожидал никакого от них худого последствия. В
противном случае мог бы я их задержать. Покорнейше прошу
благоволить отписать бею в Тунис и напомнить о договорах и
трактатах наших, истребовать освобождения сего нашего офицера
и других с ним находящихся и о возвращении их имущества,
просить также, чтобы бей приказал своим крейсерам впредь не
поступать таким образом с судами, которые имеют от меня и от
вашего превосходительства паспорта. Равномерно просим
призвать к себе [рейза] ныне находящегося здесь тунисского
крейсера, объявить и чрез него известить всех других крейсеров,
чтобы так как он находится под вашею протекциею и в
рассуждении союза нашего с Блистательной Портой от нас они
уважаемы, чинили бы и за нашими паспортами соответствие: судов
в плен не брали и обид никаких км не наносили, в противном
случае и с ними поступлено будет соответственно. Прошу, что
вами по сему произведено будет, меня известить, в каковой
надежде с наивсегдашним моим истинным почтением и предан-
ностию имею честь быть.
Имею честь рапортовать в[ашему] превосходительству], что
в Черной горе появился вновь один клятвопреступник, которой
и прежде там возмущал черногорский народ, называя себя
прежде маршалом Девинц и кавалером св. Станислава и проч.,
ныне именуется Димитрий Вулич.
Одно судно рагузейское
шкипера Ивана Катичича,отправленное из Константинополя сюда в Рагузу, амбаркировал 1 его
секретно в Дарданеллах и выгрузил в поблизкости Черной горы
в Будувахе.
Генерально всяк уповает, что сей человек послан от
французов за их мятежника для рассеяния в сих странах возмущения
и тем, ежели им удастся, сделать диверсию от сей стороны
Блистательной Порте Оттоманской. Легкий слух таков же
носится, что будто бы реченные французы давно уже
употребляют секретное намышление для превращения Высокой
Албании, а особливо в городе Скутаре и его околичностях, между
теми жителями христианского, католико-римского исповедания,
почему и кажется, что намерение безбожных французов суть
вероятное.
Включаю здесь в[ашему] прев[осходительству] верную копию
с письма от митрополита черногорского2, из которого увидеть
изволите обстоятельнее все дело. Уповаю без сомнения, что ре-
ченный митрополит вскорости, рапортуя в[ашему]
превосходительству], подробно обо всем просить еще будет о неоставлении
благого совета на толь нежданное, как и важное дело.
С моей стороны не преминул я представить сему Сенату по
благоволению митрополита касательно до шкипера Ивана
Катичича, как и о здешнем жителе купце Павле Томиче, которой,' как
сомневаются, в согласии с означенным плутом отправился вместе
из Константинополя. Уповаю, что сия республика не презрит
мое предложение, но еще употребит всякое старание как для
собственного своего спокойствия, так и во уважение того, что
им знать приличествует.
Генерал Бради, губернатор Албании австрийской, наблюдая
в оной всякую тишину и безопасность с особливым рачением
и уведомлен будучи о прибытии в Черную гору такового
бунтовщика, повелевает удобные расположения к защищению [от] оного
и воспрепятствованию малейших ему успехов.
Капитан-лейтенант г. Клопакис 1 возвратился сюда из Боков-
де-Катаро 24 марта (4 апреля), которому я выстаравши здесь
вольность карантины, отправился отсюда 28 марта (8 апреля)
в Фиюму .
Дошло до меня сведение, что в гавань Бриндичей вошел
один французский фрегат с несколькими малыми судами и, как
объявляют, настоящих французов тут весьма мало, а большей
частью неаполитанцы, бунтовщики противу своего короля;
известно мне также, что наместник королевский кардинал Руфо
в Калабрии отрядил от своих войск до двух тысяч пятисот
человек, в том числе несколько конницы, которые спешили иттить
для освобождения Бриндичи от неприятеля. Узнав я надобность,
посылаю к вам в сикурс мелкие суда — бригантину № 1 под