Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Шрифт:

высочайшее повеление получил я прежде взятия Корфу, чтобы

я предпринял тогда, делать не знаю, служба, труды мои могли

бы пропасть без деятельностей. Корфу никогда бы мы после

не взяли и десантов французских удержать привозимых сюда

не могли бы, и они последовали бы непременно, но,

благодаря всевышнего, Корфу взята, французы и все окольные месга

устрашены, Анкона трепещет и ожидает нашего приходу и атаки;

там теперь думают о защите себя, а не о нападениях и

укрепляются, а я свободен и собираюсь итти

действовать, что я иду

сам с эскадрою на все потребные и необходимо надобные

выполнения. Надеюсь, всемилостивейший государь наш император

не возымеет на меня гневу и простит мне великодушно, ибо

обстоятельства после того совсем переменились, меня ничто здесь

не задерживает; вместо чтобы я остался здесь праздным,

считаю я удобно употребить в пользу хотя небольшую мою

опытность, какого содержания об оном и обо всех моих намерениях

к выполнению всеподданнейший рапорт мой отправляю его

императорскому величеству, со оного полную копию при сем

прилагаю * и прошу всепокорнейше вас, милостивый государь, о

таковом случае и о необходимой надобности, чтобы я шел сам

с эскадрою для лучшей и необходимой пользы общественной,

как вы изо всех обстоятельств сами предвидеть изволите; оное

надобным на случай к моему оправданию, ежели бы что не

понравилось — вашим письмом к светлейшему князю или кому

вы заблагорассудите меня оправдать ревностным моим усердием

к пользе и службе его величества. Таковым вашим благодеянием

почту себя наивсегда обязанным, в прочем имею честь быть.

Пленные мальтизцы на кораблях на эскадре Блистательной

Порты просят милосердия, чтобы их освободить, так как все

острова Мальты жители преданы теперь союзным державам,

потому и они уповают получить свободу и также завоеванных нами

островов прежде бывших венецианских и некоторых из

архипелага и прочих мест; греки, служившие прежде с Ламброю

Качони г и попавшие в плен, которые должны по замирении и по

нынешнему нашему освобождению островов и по объявлению от

Блистательной Порты дружелюбному к ним расположению, как

в конференции в бытность мою в Константинополе было пред-

положено, должны быть освобождены. Таковые многие

находятся ныне на эскадре и наиубедительнейше просят

исходатайствовать им милосердие, командующий же эскадрою

Блистательной Порты Кадыр-бей без повеления вышнего начальства

уволить их сам собою не смеет и обещал об оном представить

в вышнее начальство, я прошу покорнейше ваше

превосходительство употребить ваше об них ходатайство испросить им

свободу...

Федор Ушакое

По завоевании

и освобождении соединенными эскадрами от

французов прежде бывших Венецианских островов, сделав из

всех их республику, надлежит учредить и установить правление

и спокойствие народа. Город Корфу имеет быть главным

присутственным местом, и в нем учредить должно сенат. Для

учреждения же постановлений и надлежащих правил новому правлению

и для составления Сената из всех означенных островов дали

мы повеление депутации избрать выбором и балатирациею

между первейшими жителями искусных, честных, справедливых,

достойных и с лучшими дарованиями особ: из острова

Кефалонии 3, из Занта 2, Св. Мавры 2, Итаки 1, Цериго 1 и Паксо 1,

которых и прислать немедленно в город Корфу. Также и в оном

городе избрать 3 человек самых достойнейших; а чтобы

учреждением правления поспешить и малейше не замедлить, в городе

Корфе избрать достаточное число лиц из первейших,

достойнейших, с хорошими дарованиями и качествами и составить из

оных комиссию, которой вместе с прибывшими сюда ныне

депутатами из Св. Мавры и из прочих островов, начать приуготовле-

ния и распоряжения: на каком что основании быть должно;

сколько потребно иметь сенаторов; сколько, какие именно и для

каких надобностей нужно учредить департаменты, равно и

прочие присутственные места на каждом из островов, и что

признано будет за лучшее и полезнейшее к спокойствию общества.

Сочинив об оном подробное описание, представить ко мне; в

потребных же обстоятельствах, ежели об чем вознадобится,

советоваться со мною.

В сходстве рапорта вашего высокоблагородия, от 21-го числа

марта ко мне поданного, приговоренного учрежденною на

вверенном вам фрегате скорорешительного военного суда комиссиею

матроса 2 статьи Ивана Осипова за учиненное им во время

сражения против артиллерии унтер-лейтенаита Тухалевского

непослушание и дерзость по силе законов к лишению живота, а по

уважению комиссии к сечению на всех судах кошками. Я, уважая

долгое его содержание под караулом, молодые лета и в надежде,

что о-н таковой проступок заслужить может, но к воздержанию

его впредь от таковых дерзостей и непослушания в пример

прочим рекомендую наказать на одном вверенном вам фрегате при

собрании всей команды служителей кошками и сие

наказание записать в тетрадь.

От меня и от командующего турецкой эскадры Кадыр-бея в

остров Кефалонию в депутацию послано повеление, чтобы балан-

тирациею по присяжной должности с клятвенным обещанием

Поделиться с друзьями: