Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
чаще уведомлять меня и справляться обстоятельнее, может ли
[быть] взята Мальта прежде нашего туда приходу или французы
предпримут упорствовать и держаться до крайности, что при
нынешних обстоятельствах, по моему мнению, легко быть может;
я предвижу, ежели мы не будем при взятье Мальты, англичане
не допустят нас выполнить то высочайшее повеление, о котором
получили мы распоряжение, и занятие мест Валетты; в таком
случае и особо, когда англичане Мальту возьмут без нас, какое
их
временно весьма нужно бы предуведомить государя императора,
ежели назначенные им места для помещения наших войск не
будут нам даны, что в таком случае делать? Кажется, можно
предузнать. Государь император почувствует неудовольствие,
что-нибудь последует отменное. Таковые предвидимости
понуждают сумневаться, что дела наши, чтобы мы не принимали, все
пойдут в расстройку, и ничего предприемлемого совершиться не
может, тем паче, прибавляя к сему и ту крайность, в какой
состоит теперь весь наш флот, здесь находящийся, худость
кораблей, величайших многих непременных исправлениев требующая,
и неимение всего несколько раз описаны мною во всей
подробности его императорскому величеству с тем, что необходимо нужно
быть нам в своих портах для исправления. По таковым
обстоятельствам предузнать можно, чрез несколько времени последуют
повеления на оное, теперь государь почитает нас в Мальте,
уповаю я, по тому донесению, что писано мною было из Неаполя:
а после известно вам полученные мною повеления, оставя все,
и забрать все войска и иттить к своим портам; расстройка
началась по сим обстоятельствам и, уповаю, продолжится долго, пока
не войдут все обстоятельства в настоящее сведение, предвидится,
что сие весьма будет продолжительно, и чем кончится, не знаю;
но все я должен стремиться теперь к Мальте и к Неаполю по
последнему мне предписанию. Чрез вас желаю я узнать: ежели
мы будем в той стороне весьма с малым числом провианта,
можем ли в таком случае обнадеятся получить провиант от его
сицилийского величества? Ибо весьма верно, что когда будем мы
в той стороне, турки нам совсем провианта давать не будут, и
опасно, что мы оставаться будем между тем и другим без
провианту и можно потерпеть от того бедственное состояние. Да
когда и в Мальте будем, нужно знать, отколь будем получать
провизию. Обо всем оном благовременно нужно положиться;
приищите, милостивый государь, вы случай, с кем надлежит
объясниться, увериться на чем-нибудь основательнее и меня
известить; как и об том, какая надежда есть об Мальте: на каком
основании мы могли бы там быть, ежели англичане не захотят
нас допустить занять места, нам назначенные? Нужно об оном
и государю императору всеподданнейше доносить с подробно-
стию.
С вашей стороны скорее иметь будет сведение и скорее296
донесение ваше туда дойтить может. Прошу уведомить меня, как
можно поскорее, естли уже из Египта отправляющиеся суда
с французами встретились, они уже с нашими ескадрами или
с англичанами, и что по сему происходит? Весьма жалею, ежели
ескадры за этим делом там замедлятся и не на чем будет
перевести баталионы князя Волконского третьего в Мальту; полагаю,
что первые встречи французов все то дело решат: ежели они
взяты или возвращены будут в Александрию, тогда другие уже
не пойдут, а во то время и можем мы войски наши препроводить
в Мальту. На прозорливость и предвидение вашего
превосходительства совсем я полагаюсь и прошу обо всех означенных
подробностях, что по сему в сведениях ваших будет, благосклон-
нейше не оставлять частыми уведомлениями господ
вице-адмиралов Карцова и Пустошкина. Весьма сожалею я, что в Мессине
на одном из наших кораблей громовым ударом разбита и после
срублена грот-мачта, здесь у нас дерев к исправлению сего
корабля нет, прошу не оставить помоществованием вашим, что
будет возможно получить от стороны его королевского величества.
В рассуждении беспокойства его неаполитанского величества от
стороны французов, когда они пойдут из Александрии,
объяснить честь имею: я и малейшей опасности из сего не уповаю;
французы, ежели оттоль пойдут на судах, не могут быть
большими конвоями, и сие за верное полагаю, следуя они оттоль,
будут во всем робки, не только не осмеляться делать предприятия,
но ежечасно мыслить и бояться будут, чтобы не остановлены
были российскими и английскими кораблями и не последовало
бы с ними противное их желанию; и ежели бы из них какая часть
безумно покусилась на Сицилию, она будет в наших руках.
Я, как бы ни было, с войсками туда дойду, и наверное можно
наказать их в таком случае, но уверительно полагаю, ничего
подобного случиться не может; вероятно, может обнадежить его
королевское величество безопасностию; пока я буду в здешнем
краю, все старание мое полагать буду в защищении границ его
«королевского величества. В прочем с наивсегдашним моим
истинным почтением и совершенною преданностию имею честь быть.
ЦГАВМФ, ф. 192 — Походная канц. адмирала
Ф. Ф. Ушакова по командованию эскадрой в
Средиземном море, д. 11, лл. 264 об.— 266. Отпуск.
№223
ПИСЬМО Ф. Ф. УШАКОВА А. Я. ИТАЛИНСКОМУ
О ПОЛУЧЕНИИ РАЗРЕШЕНИЯ ОТ ТУРЕЦКОГО
ПРАВИТЕЛЬСТВА НА ПРОХОД ЭСКАДРЫ ЧЕРЕЗ ПРОЛИВЫ
В ЧЕРНОЕ МОРЕ
№ 366 11 апреля 1800 г.
Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич.