Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
расстройку и несогласие. Я жалею, что из депутатов дерзкие отключили от
себя депутатов сих островов и не отпускают их обще с собою быть при
учреждениях, каких они пронырствами своими ищут.
Я заметил, ваше превосходительство, в письмах ваших Феотоки
именуется президентом Сената, но он назначен на время только отсутствия
Орио в должность президента, а президент — Орио, а не Феотоки. Ежели
и эта последует перемена, также будет не в пользу.
Все прочее скажу я, когда буду иметь честь видеться с вами2.
Адмирал
Высочайший именной указ вашего императорского величества,
декабря от 18 дня 1799 года последовавший, с изъявлением мне
за распоряжение, посредством коего освобождены от французов
крепости Анкона и Фано, высочайшего благоволения; и
рекомендованным мною отличившимся усердием и расторопностью при
взятии оных крепостей высочайшие награждения по
приложенному у сего списку с глубочайшим благоговением сего числа я
имел щастие получить. Я и все удостоившиеся монаршего
благоволения вашего императорского величества, припадая к
освященным вашим стопам, приносим всеподданнейшую благодарность
и употребим все наивозможные способы заслуживать и впредь
оказ[ыв]ать себя достойными.
Во оном же высочайшем указе изображено, как уже
указами вашего императорского величества октября от 23-го и ноября
от 20-го числ повелено мне, ни мало не мешкая, забрать все
войска и, соединясь со всеми отделенными ескадрами,
возвратиться в Черное море, по которым и учинить непременное
исполнение, естли Мальта не задержит; всеподданнейше доношу:
следуя я с вверенными мне ескадрами из Неаполя чрез Мессинский
канал декабря 26-го числа, получил высочайший указ, октября
от 23-го числа писанный, и какое исполнение по оному мною
произведено, всеподданнейшим рапортом моим минувшего января
от 20-го числа, чрез Константинополь с нарочным курьером из
Корфу отправленным, всеподданнейше с глубочайшим
благоговением от меня донесено, но как в сие время дорога от разливов
воды и при проезде была небезопасна, потому на случай
предосторожности таковой же при сем вашему императорскому
величеству всеподданнейше доношу.
Высочайший именной вашего императорского величества указ,
декабря от 25-го дня последовавший, в котором изображено:
«генерал-лейтенанта Бороздина с двумя батальонами, в команде
его состоящими, для пребывания при особе его сицилийского
величества оставить в Неаполе», и высочайше повелено ему явиться
к нему сего марта 1-го числа, я с глубочайшим благоговением
получил, который
в самой скорости с теми двумя батальонами ипереправлен от меня из Корфу в Бриндичи, а оттоль сии войска
препровождаются нарочно присланным из Неаполя министром
по военным делам кавалером Мишеру, о чем вашему
императорскому величеству всеподданнейше доношу.
Ваше высокографское сиятельство, милостивый государь
Григорий Григорьевич.
Почтеннейшее письмо вашего высокографского сиятельства
генваря от 20-го дня с предписанием высочайшего его
императорского величества повеления, чтобы я всякое содействие с
цесарскими войсками оставил, о собрании всех отделенных ескадр
и судов исполнить предписанное пред сим; о взятье Мальты
высочайшее повеление сего марта 1-го числа я получил и употреблю
всемерное старание о выполнении. О полученном мною
высочайшем указе, от 23 октября последовавшем1, какое выполнение
мною сделано, вашему высокографскому сиятельству генваря от
20-го числа я имел честь письмом моим донесть. На всякий
случай в рассуждении нынешнего времени худой и опасной дороги,
естли бы до вас не дошло, представляю со оного точную копию.
В каком состоянии вверенная мне ескадра находится, в оном
означено — ескадра вице-адмирала и кавалера Карцова
отправлена от меня из Корфу по прежним высочайшим повелениям
к западной стороне Сицилии, к острову Маритимо, а
вице-адмирал Пустошкин находится в Мессинском канале. Обе сии
ескадры будут в тех местах для выполнения высочайшего пове-
ления о непропуске французов из Александрии. В высочайшем
указе, ныне мною полученном, значится, что о взятии Мальты
пред сим послано ко мне повеление, но оное еще мною не
получено; обо всем прочем отправленными от меня пред сим
письмами чрез Константинополь со всякой подробностию
донесено, и все то выполнять буду, что только возможно допустить.
Фрегаты — три в Неаполе исправляются и три, при Анконе
бывшие — один ныне в Анконе, а два в Триесте по ветхости и
худостям их, и по сие время не осмеливаются пуститься в море,
к прибытию в соединение и ожидаются. О чем донеся, с
наивсегдашним моим истинным почтением и преданностью имею честь
быть.
Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства февраля
27-го — марта 11-го я имел честь получить; за попечительное
старание о осведомлениях, потребных чрез лордов Кейта и
Нельсона, и за уведомление, по сему следующее, приношу
наичувствительнейшую мою благодарность. Я отправил отсель господина
вице-адмирала и кавалера Карцова с ескадрою. Он будет
стараться, проходя Мальту, увидеться с лордом Нельсоном, ежели