Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:

расстройку и несогласие. Я жалею, что из депутатов дерзкие отключили от

себя депутатов сих островов и не отпускают их обще с собою быть при

учреждениях, каких они пронырствами своими ищут.

Я заметил, ваше превосходительство, в письмах ваших Феотоки

именуется президентом Сената, но он назначен на время только отсутствия

Орио в должность президента, а президент — Орио, а не Феотоки. Ежели

и эта последует перемена, также будет не в пользу.

Все прочее скажу я, когда буду иметь честь видеться с вами2.

Адмирал

Ушаков

Высочайший именной указ вашего императорского величества,

декабря от 18 дня 1799 года последовавший, с изъявлением мне

за распоряжение, посредством коего освобождены от французов

крепости Анкона и Фано, высочайшего благоволения; и

рекомендованным мною отличившимся усердием и расторопностью при

взятии оных крепостей высочайшие награждения по

приложенному у сего списку с глубочайшим благоговением сего числа я

имел щастие получить. Я и все удостоившиеся монаршего

благоволения вашего императорского величества, припадая к

освященным вашим стопам, приносим всеподданнейшую благодарность

и употребим все наивозможные способы заслуживать и впредь

оказ[ыв]ать себя достойными.

Во оном же высочайшем указе изображено, как уже

указами вашего императорского величества октября от 23-го и ноября

от 20-го числ повелено мне, ни мало не мешкая, забрать все

войска и, соединясь со всеми отделенными ескадрами,

возвратиться в Черное море, по которым и учинить непременное

исполнение, естли Мальта не задержит; всеподданнейше доношу:

следуя я с вверенными мне ескадрами из Неаполя чрез Мессинский

канал декабря 26-го числа, получил высочайший указ, октября

от 23-го числа писанный, и какое исполнение по оному мною

произведено, всеподданнейшим рапортом моим минувшего января

от 20-го числа, чрез Константинополь с нарочным курьером из

Корфу отправленным, всеподданнейше с глубочайшим

благоговением от меня донесено, но как в сие время дорога от разливов

воды и при проезде была небезопасна, потому на случай

предосторожности таковой же при сем вашему императорскому

величеству всеподданнейше доношу.

Высочайший именной вашего императорского величества указ,

декабря от 25-го дня последовавший, в котором изображено:

«генерал-лейтенанта Бороздина с двумя батальонами, в команде

его состоящими, для пребывания при особе его сицилийского

величества оставить в Неаполе», и высочайше повелено ему явиться

к нему сего марта 1-го числа, я с глубочайшим благоговением

получил, который

в самой скорости с теми двумя батальонами и

переправлен от меня из Корфу в Бриндичи, а оттоль сии войска

препровождаются нарочно присланным из Неаполя министром

по военным делам кавалером Мишеру, о чем вашему

императорскому величеству всеподданнейше доношу.

Ваше высокографское сиятельство, милостивый государь

Григорий Григорьевич.

Почтеннейшее письмо вашего высокографского сиятельства

генваря от 20-го дня с предписанием высочайшего его

императорского величества повеления, чтобы я всякое содействие с

цесарскими войсками оставил, о собрании всех отделенных ескадр

и судов исполнить предписанное пред сим; о взятье Мальты

высочайшее повеление сего марта 1-го числа я получил и употреблю

всемерное старание о выполнении. О полученном мною

высочайшем указе, от 23 октября последовавшем1, какое выполнение

мною сделано, вашему высокографскому сиятельству генваря от

20-го числа я имел честь письмом моим донесть. На всякий

случай в рассуждении нынешнего времени худой и опасной дороги,

естли бы до вас не дошло, представляю со оного точную копию.

В каком состоянии вверенная мне ескадра находится, в оном

означено — ескадра вице-адмирала и кавалера Карцова

отправлена от меня из Корфу по прежним высочайшим повелениям

к западной стороне Сицилии, к острову Маритимо, а

вице-адмирал Пустошкин находится в Мессинском канале. Обе сии

ескадры будут в тех местах для выполнения высочайшего пове-

ления о непропуске французов из Александрии. В высочайшем

указе, ныне мною полученном, значится, что о взятии Мальты

пред сим послано ко мне повеление, но оное еще мною не

получено; обо всем прочем отправленными от меня пред сим

письмами чрез Константинополь со всякой подробностию

донесено, и все то выполнять буду, что только возможно допустить.

Фрегаты — три в Неаполе исправляются и три, при Анконе

бывшие — один ныне в Анконе, а два в Триесте по ветхости и

худостям их, и по сие время не осмеливаются пуститься в море,

к прибытию в соединение и ожидаются. О чем донеся, с

наивсегдашним моим истинным почтением и преданностью имею честь

быть.

Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства февраля

27-го — марта 11-го я имел честь получить; за попечительное

старание о осведомлениях, потребных чрез лордов Кейта и

Нельсона, и за уведомление, по сему следующее, приношу

наичувствительнейшую мою благодарность. Я отправил отсель господина

вице-адмирала и кавалера Карцова с ескадрою. Он будет

стараться, проходя Мальту, увидеться с лордом Нельсоном, ежели

Поделиться с друзьями: