Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
они располагаются, флот и войска английские пойдут ли
вскорости к Неаполю и на случай надобности будут ли содействовать
дружелюбно как следует добрым согласием; я все оное
объясняю к подробному сведению и исследованию вашему
превосходительству, дабы соблаговолили вы меня благосклоннейше
предуведомить извещением вашим обо всех к сведению моему
подробностях, чрез что можно бы предохранить себя при всяком случае
от впадения в какую-либо погрешность. Я готовлю вспоможение
потребное,
обстоятельства подробные о вышеозначенных объяснениях. При
том же со всякой подробностию вашему превосходительству
известно состояние ескадр, мне вверенных, недостатки такелажа,
припасов и материалов, а особо неимение провизии. Турки
уверительно обещают нам доставление оной в Корфу на ескадры,
но и по сие время весьма малое число только сухарей сюда
привезено. Куда бы не предпринял я иттить с ескадрами, вовсюдова
остановка за провиантом, и куда ни пойду, на ескадре будет
у меня только в наличии малое количество и на малое время
сухарей и еще меньше круп, прочего ничего нет; доставят сюда
или нет, не знаю, но ожидаю привоза. Неблагонадежные корабли
и фрегаты все вскорости пойдут в черноморские порты, они как-
нибудь могут дойтить с малым числом до Константинополя и
в той стороне получат уже провиант, сколько необходимо будет
надобно, а та ескадра, число кораблей и фрегатов которой пойдет
в Неаполь или к стороне Неаполя, достаточного числа и на
первый раз провианта иметь не будут, но туда как-нибудь дойтить
может, а потом тотчас понадобится провиант получать там и на
сию ескадру, которая пойдет в ту сторону; турки откажутся и не
будут уже от себя доставлять и давать провианта так, как и
в прошлом году было от них уже сделано, они уже и запретили
тогда доставлять к нам провиант, да его и не заготовляли, оттого
точно и последовало, что и теперь провианта от них мы не
можем получить вскорости, но когда находимся на их границах и
для их услуг, в том не отказывают и обещают; по отходе же
ескадры отсюдова к неаполитанским владениям вторично они нас
от содержания своего отключат. Следовательно, при нынешних
обстоятельствах и должно благовременно неупустительно
расположить: как, где и откудова можем продовольствоваться
провиантом. Столь великое число морских и сухопутных войск
потребуют его на употребление большое количество и на великую
сумму денег, которых я на таковое употребление совсем нисколько
не имею, и высочайшего повеления к тому у меня нет, да и
верного кредиту почти нет же. По опытам уже мне известно, что
при нынешних обстоятельствах кредит начинает прерываться,
что с нами последовать может, ежели крайность утеснит нас
неимением провианта, а особо при предвидимых
обстоятельствахопасаться должно: буде мы, когда откроются необходимые
обстоятельства, предпримем оттоль возвратиться в свои места, на
таковой случай совсем не предвидится средства иметь большое
количество провианта на проход до своих портов на великое
число войска. Предупредительно воображаю, могут произойтить
из того важные худости или и неизбежимое бедствие. Все
таковые обстоятельства понуждают меня по превосходным вашим
сведениям о таковых подробностях просить вашего уведомления,
будем ли мы иметь во всем великую надежду, а особо об том,
что недостатки провиантов с нами последовать не могут, и какое
лутчее средство к получению и имению оного вы полагаете.
Я даже без высочайшего повеления больших издержек денег
весьма опасаюсь, ибо ни на какой подобный случай предписания
не имею; а провиантом по сие время довольствовались мы от
Блистательной Порты Оттоманской. Действия и предприятия
мои должны быть сообразны теперешним обстоятельствам, каковы
они есть. Я прошу о подробностях вашего уведомления и, когда
получу оные, по ним и располагаться буду. Прошу также
уведомить меня при теперешних последствиях в Верхней Италии, как
об чем англичане располагаются, какие действия будут их на
Мальте и на вспоможение Неаполитанскому королевству. Вам
известны высочайшие повеления, мною полученные об Мальте,
копии с них все вам от меня доставлены, и я, кроме оных,
доставленных уже к вам от меня в копиях, никаких других каса-
тельностей до Неаполитанского королевства в высочайших
предписаниях не имею; располагаюсь более по высочайшему
повелению, от 20 генваря сего года последовавшему, и по
прошлогодним первым мне повелениям, по которым я первый раз пошел из
Корфу. Я с крайним усердием и ревностию желаю выполнять
высочайшие его королевского величества мне предписания и
требования, но должен остерегаться, чтобы по всем вышеписанным
видам не выйтить в чем-либо из должного порядка и не
замешаться в противных обстоятельствах. Получа от вас на сие
письмо и из сведениев ваших потребные уведомления, надеюсь
иметь из оных лутчую развязку о моих предосторожностях и
решимость. Прошу ваше превосходительство, как наискорее,
предупредить меня вашим благосклонным ответом, или чрез
нарочно присланного чрез Мессину на малом судне водою курьера,
или, ежели письма ваши поспеть могут в Мессину, когда поляка
«Експедицион», посланная в Неаполь, будет возвращаться оттоль
ко мне в Корфу, или же на ескадре флота капитана Сорокина,
как будет удобнее, но щитаю гораздо скорее, ежели из Мессины