Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык – Идеология – Общество
Шрифт:
«практического, существующего и для других людей и тем самым существующего также и для меня самого, действительного сознания» [173]
и в качестве
«непосредственной действительности мысли» [174] .
Язык является формой, с помощью которой идеальное содержание сознания может вновь материализоваться в целях его общественной взаимопередачи и объективизации.
173
К. Маркс, Ф. Энгельс. Немецкая идеология. – Собр. соч. Изд. 2-е. М., Госполитиздат, 1955, т. 3, с. 29.
174
Там же, с. 448.
Будучи посредником между этими двумя полюсами, сам язык обусловлен тождеством противоположности, связывающим данные полюса. Это тождество противоположности переносится на каждый элемент языка.
Несмотря на то что после Ф. де Соссюра [175] язык определяется в основном как система знаков, дать дефиницию понятию знака на уровне языка совсем не простая задача. Нельзя пренебречь основным противоречием между формой существования знака в языке и знаком в процессе коммуникаций [176] . Как мы показали, природу выступающего в коммуникации знака довольно четко можно описать посредством понятий теории информации. Физический сигнал связан с нефизической по своей сущности информацией процессом кодирования. Кодирование заключается в модуляции по определенной схеме материальной среды, будь то выдыхаемый поток воздуха или соответствующие поверхности для начертания знаков.
175
Для многих лингвистов положение Ф. де Соссюра, что язык («la langue») есть «знаковая система» («systeme des signes»), как и его тезис о двустороннем характере знака, является чем-то вроде аксиомы (F. de Saussure. Ор. cit., S. 18).
176
О диалектическом тождестве знака и отражения знака см. также:
· L.O. Resnikow. Ор. cit., S. 14 ff.
Сделанная там редактором сноска 4 по этому вопросу неправильна, так как основана на неверной интерпретации того, что следует здесь понимать под «отражением знака». Различие между «знаками в языке» и «знаками в речи» проводит также О.С. Ахманова в:
· «Вопросы оптимализации естественных коммуникативных систем». Под ред. О.С. Ахмановой. М., 1971, с. 23 и сл.
177
Ср. также у Л.О. Резникова (L.O. Resnikow. Ор. cit., S. 21 ff.) об обобщенном характере «знакового носителя». Г. Клаус (G. Klaus. Semiotik und Erkenntnistheorie. 2. Aufl., Berlin, 1969, S. 58 ff.) рассматривает в своих работах понятие «знаковый образ» и в результате проводит эксплицитное различие между типом знака E и образом знака Z. Это приводит его в отличие от результатов в его предыдущих работах к дифференцированной модели знака и к выявлению нового отношения R(Z, E) и его конверсии R(E, Z).
«Первое выражает производство знаковых носителей [= типов знаков. – В.Н.], второе – узнавание знаков» (там же, с. 60).
Так как, по его мнению, «семиотика… имеет дело прежде всего со знаковыми образами», он дальше применяет термин «знак» «как краткое обозначение знакового образа» (там же). Уже Ф. де Соссюр (F. de Saussure. Ор. cit., S. 14) давал как соответствие понятийного коррелята знака «звуковой образ» («l’image acoustique»).
178
И об этом Ф. Соссюр (цит. соч., с. 18) уже высказывается эксплицитно.
Мы можем констатировать, что между знаком в процессе коммуникации и знаком языка имеется противоречие в способе существования и что в знаке языка заложено противоречие между его идеальной сущностью и его нейрофизиологическим субстратом. Эти противоречия не были бы диалектическими, если бы заключенные в них полярные противоположности взаимно не обусловливали друг друга. Так же как многократное употребление знаков в процессе коммуникации возможно только благодаря наличию знака в языке, так и его возникновение в сознании человека возможно только благодаря многократной апперцепции знаков при коммуникации. Очевидно, что без процесса обработки и накопления физиологических раздражений не было бы и нематериального содержания у обеих сторон языкового знака. Но в свою очередь этот процесс накопления был бы, вероятно, вообще невозможен, если бы в накопленных раздражениях не хранились абстракции как содержание человеческого мышления, результаты его деятельности. Подчеркивание идеального характера знака в языке означает, что все высшие формы деятельности и поведения человека имеют в сознании организующую основу и свои соответствия, которые генетически являются результатами аккумулированного отражения, трансмиссии во внутренние сферы сознания бесчисленных реальных актов деятельности и поведения. В реальной общественной коммуникативной деятельности знак вновь выступает непосредственно вместе со своим физическим, ощутимо материальным компонентом – сигналом. В конкретном мыслительном акте, содержанием которого являются операции с понятиями, участвует языковой аппарат в основных аспектах его структурно разнообразных сигнальных представлений, которые являются отражениями реальных сигналов и условий их применения. Следовательно, подчеркивание идеального характера языкового знака находится в полном соответствии с материалистической философией. Как функционально, так и генетически главное место в общественной коммуникации отводится материальному знаку.
Существенным для определения языкового знака нам кажется то, что основа его заключается в исторически выработанном общественном отношении, диалектической связи между возникшими в ходе общественного развития обобщениями [179] . Знак языка непосредственно включен в деятельность сознания.
Однако к знаку языка возможен также идеализирующий упрощенческий подход, при котором упускаются из виду случаи неоднозначного отражения и глобальный характер языка, а сам языковой знак определяется как связанная и упорядоченная условием соответствия пара обобщений различной степени. Если мы хотим в полной мере оценить законы соответствия, определяющие существование знака языка, мы должны выйти за рамки дефиниции пары и определить знак как триаду, состоящую из пары возникших в ходе общественного развития обобщений и общественно выработанного и закрепленного правила соответствия, которое связывает эту пару в определенном порядке.
179
Л.О. Резников (цит. соч., с. 32 и сл.) также определяет основополагающее знаковое отношение, связывающее знаковый носитель с обозначаемым объектом, аналогично тому, как К. Маркс определяет отношение товар – деньги в качестве общественного отношения. А.А. Уфимцева в написанном ею разделе «Понятие языкового знака» («Общее языкознание», с. 96) ставит в заслугу Ф. де Соссюру обоснование того, что знак есть закрепленный в сознании продукт познавательной деятельности человека.
Соотносящиеся стороны знака имеют, несмотря на присущий им обобщающий характер, существенные различия, из которых вытекает асимметрия их соответствия [180] . Хотя оба компонента языкового знака могут вызывать друг друга в сознании коммуникатора (коммуникаторов) и реципиента (реципиентов), лишь сигнальное представление может быть превращено в конкретные сигналы, непосредственно доступные человеческому восприятию.
В этом вновь проявляется диалектический характер заключенного в языковом знаке отношения. Оба обобщения, будучи элементами триады языкового знака, отражают, несмотря на общую мыслительную природу составляющих их компонентов, диалектически противоположную связь между физическим сигналом и идеальным референтом значения. Здесь вновь прослеживается взаимообусловленность и взаимоисключаемость обоих полюсов. На основе отношения соответствия оба компонента языкового знака образуют единство. Ведь их существование в качестве частей знака обусловлено только их совместным функционированием; иными словами, их связывают друг с другом условия их существования, а также общая функция. На основе единства обоих компонентов знак языка, взятый в его лингвистической изолированности, можно рассматривать как частную систему в рамках системы общественных правил, которая обеспечивает взаимопревращения процессов сознания и коммуникативных действий. Но всякое функционирование частной системы, всякая актуализация отношения между двумя его компонентами исходит всегда от одной из сторон, дифференцирует ее как вход или выход активного элемента, соотносит либо референт значения с сигнальным представлением, либо последнее с референтом значения и обеспечивает таким образом различия в характере компонентов.
180
На эту асимметрию указывает также С.Д. Кацнельсон (цит. соч., с. 14).
Диалектическое противоречие между знаком языка и знаком в процессе коммуникации представляет собой разновидность противоречия между языком как системой правил соответствия или правил перехода, связывающих процессы в сознании и процессы в коммуникации, с одной стороны, и самим процессом коммуникации – с другой.
Между знаком языка и знаком в процессе коммуникации существует внутренняя взаимосвязь, которая объединяет обе стороны в диалектическое единство. В каждый отрезок времени в знаке языка содержатся все основные условия для потенциального использования коммуникативного знака в целях выражения определенных явлений действительности и мышления [181] . В то же время эти условия постоянно либо подтверждаются, либо модифицируются конкретными обстоятельствами, сопутствующими
применению коммуникативных знаков. В этом единстве коммуникативный знак представляет собой элемент более изменчивый и потому постоянно подрывающий единство, отрицающий его, направленный на разъединение. В результате обратного воздействия языкового знака, которое заключается главным образом в его адаптации к новым условиям применения, единство вновь восстанавливается, пока оно снова не нарушается коммуникативным знаком.181
Ср. также: W. Schmidt. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. 4. Aufl., Berlin, 1967, S. 9, о слове, в котором содержатся
«в потенциальном, возможном виде все его реализующиеся при коммуникации семантические функции, его актуальные значения».
С одной стороны, эти динамические процессы в языковом знаке усложняют коммуникацию, особенно в том случае, когда отдельная личность или группа людей по какой-либо причине не хотят в ней участвовать. Еще отчетливее эти процессы в их разной направленности обнаруживаются, например, в периоды крупных общественных столкновений между антагонистическими классами. Тогда случается, что одинаково звучащие слова с одинаковой предысторией получают разное значение в языковом употреблении революционных и реакционных группировок, так как эти слова служат выражению различных интересов, а их референты значения включены в системы противоположных, враждебных мировоззрений. К этому случаю подходят стихи Б. Брехта («Песня о классовом враге»):
Слoва, чтоб сблизило нас, в мире нет. Его не найти нам с тобой никогда. Классовый враг мой ты будешь вовек, Ведь сверху вниз падают капли дождя.Нередко бывает, что благодаря быстрому прогрессу в отдельных областях знания инновации создаются и применяются только определенными группами людей или отдельными людьми или только в специальных языках. В этой ситуации динамические процессы являются исходным моментом для генерального освоения общественными массами новых предметных областей при коммуникации. Противоположность между объединяющими и разделяющими моментами, свойственная коммуникативному знаку, отражается также и в знаке языка. Эта противоположность превращает заложенное в нем соответствие в колеблющееся, динамичное соотношение, полное внутренних диалектических противоречий [182] .
182
Внутреннюю динамику знака языка видел также уже Ф. де Соссюр (цит. соч., с. 87).
Хельмут Лангнер.
Пласты языка и социальные слои.
К вопросу о влиянии социальных факторов на языковое употребление
Марксистско-ленинское языкознание подчеркивает тесную связь между развитием общества и развитием языка, не отрицая при этом относительной самостоятельности языка. Не следует приписывать языковой системе главенствующую роль, как это делают многие представители структурализма. Напротив, язык должен рассматриваться как диалектическое единство языковой системы и языковой деятельности [185] . Обе составные части этого единства общественно детерминированы, хотя здесь и имеют место сложные взаимосвязи. Известно, что уже Энгельс предостерегал от того, чтобы объяснять все языковые явления как следствия экономических процессов [186] . Языковая деятельность как форма социального поведения необходимо связана с предметно-практической или умственно-теоретической деятельностью. Признание этого факта влечет за собой дальнейшее расширение круга задач, стоящих перед языкознанием [187] . Так называемая чистая лингвистика, которой все еще придерживаются некоторые буржуазные языковеды, – это анахронизм. Лингвист должен изучать не только систему языка и закономерности синтагматических, парадигматических и трансформационных отношений между элементами этой системы, но также исследовать проблемы коммуникации, вопросы функционирования и воздействия языка в рамках коммуникативных общностей. По аналогии с выводами П. Зухсланда можно утверждать, что теория языковой коммуникации включает в себя теорию языковой системы [188] .
183
Helmut Langner. Sprachschichten und soziale Schichten (Zu einigen Problemen des Einflusses sozialer Faktoren auf den Sprachgebrauch). – «Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung», Berlin, 1974, Bd. 27, Ht. 1 – 3, S. 93 – 104.
Текст статьи в настоящем сборнике автором несколько изменен. – Прим. ред.
184
Под «пластами языка» понимаются более или менее дифференцированные формы проявления немецкого языка (диалект, разговорный язык, литературный язык [Hoch– , Schriftsprache]); понятие «социальные слои» обозначает классы и слои в понимании марксистско-ленинской философии.
185
См.: W. Schmidt. Zur sprachtheoretischen Grundlegung des Muttersprachunterrichts. – «Potsdamer Forschungen. Wissenschaftliche Schriftenreihe der Padagogischen Hochschule ?Karl Liebknecht’ Potsdam». Reihe A. Ht. 4, Potsdam, 1972, S. 11 ff.
186
K. Маркс, Ф. Энгельс. Собр. соч. Изд. 2-е. М., Госполитиздат, 1965, т. 37, с. 395
(220. Письмо Энгельса Йозефу Блоху в Кенигсберг 21 – 22 сент. 1890 г.).
187
Необходимость учитывать это обстоятельство при подготовке преподавателей иностранных языков и при обучении родному языку неоднократно подчеркивал В. Шмидт. Ср. сноску 2, а также:
· W. Schmidt. Theoretische und praktische Aspekte des Muttersprachunterrichts in der sozialistischen Schule. – ZPSK, 25, 1972, S. 65 ff.
188
См.: P. Suchsland. Gesellschaftliche Funktion und gesellschaftlicher Charakter der Sprache. – «Sprachpflege», 20, 1971, S. 202.
Только вместо «преобладания коммуникативной функции над языковыми системами» следовало бы подчеркнуть диалектическую взаимосвязь между языковой системой и языковой коммуникацией.
Расширение изучаемого предмета ставит языкознание перед лицом многочисленных новых задач, которые можно решать только в сотрудничестве с другими общественными науками. При изучении языковой коммуникации необходимо прежде всего больше учитывать социологические аспекты [189] .
Существующие между социальными и языковыми явлениями взаимосвязи раскрываются во всем их многообразии в самых различных аспектах при рассмотрении таких явлений, как развитие языка вообще и отдельных языков в частности; подавление языков национальных меньшинств в феодальном или капиталистическом государстве и политика, направленная на развитие языков в многонациональном социалистическом государстве; развитие форм языкового проявления и социально-групповых языков, а также языковой онтогенез, языковое нормирование (кодификация) наряду с кодированием и декодированием речи внутри определенного коммуникативного процесса. Следовательно, общественные факторы определяют, с одной стороны, язык больших и малых общностей, с другой стороны, язык как таковой. На основе этой зависимости языковое развитие протекает всегда в трех измерениях: каждое языковое явление характерно для определенного времени, определенного места, а также для одного или нескольких социальных слоев. Особенно отчетливо это трехмерное единство видно при рассмотрении взаимозависимости между пластами языка и социальными слоями.
189
На взаимосвязь социального и языкового развития указывали уже Маркс и Энгельс, однако до сих пор предмет, задачи и методы языковой социологии и социолингвистики еще точно не определены. См. по этому вопросу среди проч.:
· R. Grosse, A. Neubert. Thesen zur marxistischen Soziolinguistik. – «Linguistische Arbeitsberichte», Ht. 1. Leipzig, 1970, S. 3;
под ред. тех же авторов:
· Beitrage zur Soziolinguistik. Halle, 1974;
· M. Halsig. Das Verhaltnis von Sprache und Gesellschaft im Lichte soziolinguistischer Untersuchungen. – ZPSK, 25, 1972, S. 207 ff.
В различных работах по этой проблеме проводится мысль, что определенные социальные группы являются носителями определенных пластов языка. В качестве основных социальных факторов, характерных и даже основополагающих для этих групп, называются чаще всего профессия и образование. В отношении крестьян, а также определенной части ремесленников и рабочих в настоящее время иногда еще усматривают непосредственную связь между социальным слоем и пластом языка, в частности употреблением диалекта или более низкого пласта разговорного языка. Например, В. Хенцен [190] пытается обнаружить относительно прочную связь между определенными профессиональными группами и определенным пластом языка. Очень схематично излагает это соотношение В. Никеркен:
190
См.: W. Henzen. Schriftsprache und Mundarten. 2. Aufl., Bern, 1954, S. 22 ff.