ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Алкоголи

Алкоголи
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

ЗОНА

Тебе в обрюзгшем мире стало душноПастушка Эйфелева башня о послушайСтада мостов мычат послушноТебе постыл и древний Рим и древняя ЭлладаЗдесь и автомобиль старей чем ИлиадаИ лишь религия не устарела до сих порПрямолинейна как аэропортВ Европе только христианство современноМоложе Папа Пий любого супермена [1]

1

Моложе Папа Пий любого супермена — имеется в виду папа римский Пий X (Джузеппе Сарго, 1835–1914), глава католической церкви с 1903 г., прославившийся

своей последовательной борьбой с религиозным модернизмом.

А ты сгораешь от стыда под строгим взглядом оконИ в церковь не войдешь под их бессонным окомЧитаешь натощак каталоги проспекты горластые афиши и буклетыВот вся поэзия с утра для тех кто любит прозу есть газетыЖурнальчики за 25 сантимов и выпуски дешевых детективовИ похожденья звезд и прочее чтивоЯ видел утром улочку не помню точно гдеНа ней играло солнце как на новенькой трубе Там с понедельника до вечера субботыИдут трудяги на работу и с работыДиректора рабочие конторские красоткиСпешат туда-сюда четыре раза в суткиТри раза стонет по утрам гудок со снаИ злобно рявкает ревун в двенадцать дняПестрят на стенах объявленья и призывыКак попугаи ярки и крикливыМне дорог этот заводской тупик затерянный в ПарижеУ Авеню де Терн к Омон-Тьевиль поближе Вот крошка-улица и ты еще подростокЗа ручку с мамой ходишь в курточке матросскойТы очень набожен с Рене Дализом [2] в пылкой дружбеВы оба влюблены в обряд церковной службыТайком поднявшись в девять в спальне газ чуть брезжитВы молитесь всю ночь в часовенке коллежаПокуда в сумрак аметистового небаПлывет сияние Христова нимба

2

Дализ, Рене (наст, имя Рене Дюпюи, 1879–1917) — друг детства Аполлинера, морской офицер, впоследствии журналист и писатель. Аполлинер высоко ценил его литературный талант. Получив известие о гибели Дализа на фронте, Аполлинер откликнулся на это известие большой статьей, в которой, в частности, вспоминал об их детской дружбе, начавшейся в 1892 г., в шестом классе коллежа Сен-Шарль в Монако, где они «все уроки проводили за игрой в солдатики» (III, 256). Памяти «самого давнего», как он неоднократно подчеркивал, из своих друзей, Аполлинер посвятил книгу стихов «Каллиграммы».

Живая лилия людской премудростиНеугасимый факел рыжекудрыйТщедушный сын страдалицы МадонныЛюдских молений куст вечнозеленыйБессмертия и жертвы воплощениеШестиконечная звезда священнаяБог снятый в пятницу с креста воскресший в воскресеньеВзмывает в небо Иисус Христос на зависть всем пилотамИ побивает мировой рекорд по скоростным полетам Зеница века зрак ХристовВзгляд двадцати веков воздетый вверхИ птицей как Христос взмывает в небо векГлазеют черти рот раскрыв из преисподнейОни еще волхвов из Иудеи помнят [3] Кричат не летчик он налетчик он и бастаИ вьются ангелы вокруг воздушного гимнастаКакой на небесах переполохИкар Илья — Пророк Енох [4] В почетном карауле сбились с ног

3

Они еще волхвов из Иудеи помнят — в оригинале речь идет о Симоне Волхве, который со времен первых христиан считался родоначальником всех ересей в церкви. По одному из преданий, чародей Симон Волхв, вступив в единоборство с апостолом Петром, решил повторить Воскресение

и бросился на землю с высокой башни, уповая на то, что демоны его поймают. Однако Петр приказал им отступиться, и самозванец разбился насмерть.

4

Икар Илья — пророк Енох — вместе с Икаром Аполлинер упоминает еще двух легендарных личностей, которые вознеслись на небеса: библейских пророков Илью (Илию) и Еноха.

Но расступаются с почтеньем надлежащимПред иереем со святым причастьемСел самолет и по земле бежит раскинув крыльяИ сотни ласточек как тучи небо скрылиОрлы и ястребы стрелой несутся мимоИз Африки летят за марабу фламингоА птица Рок [5] любимица пиитовИграет черепом Адама и парит с нимМчат из Америки гурьбой колибри-крошкиИ камнем падает с ужасным криком коршун

5

Птица Рок (Рох, Рух) — в арабских сказках «Тысяча и одной ночи» волшебная птица гигантских размеров, которая кормит своих птенцов слонами.

Изящные пи-и [6] из дальнего КитаяОбнявшись кружат парами летаяИ Голубь Дух Святой скользит в струе эфираА рядом радужный павлин и птица-лираБессмертный Феникс возродясь из пеклаВсе осыпает раскаленным пепломИ три сирены реют с дивным пеньемПокинув остров в смертоносной пенеИ хором Феникс и пи-и чья родина в КитаеПриветствуют железного собрата в стае

6

Пи-и — однокрылые птицы, персонаж китайского фольклора; самки и самцы летают, срастаясь попарно.

Теперь в Париже ты бредешь в толпе один сам-другСтада автобусов мычат и мчат вокругТоска тебя кольцом сжимает ледянымКак будто никогда не будешь ты любимТы б в прошлом веке мог в монастыре укрытьсяТеперь неловко нам и совестно молитьсяСмеешься над собой и смех твой адский пламеньИ жизнь твоя в огне как в золоченой рамеВисит картина в сумрачном музееИ ты стоишь и на нее глазеешь Ты вновь в Париже не забыть заката кровь на женских лицахАгонию любви и красоты я видел сам на площадях столицыВзгляд Богоматери меня испепелил в соборе Шартра [7] Кровь Сердца Иисусова меня ожгла лиясь с холма Монмартра [8] Я болен парой слов обмолвкой в нежном вздореСтрадаю от любви как от постыдной хвори

7

Шартр — пригород Парижа, знаменитый своим средневековым собором Богоматери (Нотр-Дам).

8

Кровь Сердца Иисусова меня ожгла лиясь с холма Монмартра — в конце XIX в. на Монмартре была построена знаменитая ныне базилика Сакре-Кер (Святого Сердца Христа): согласно католической легенде, сердце Иисуса, пробитое копьем во время распятия, вечно кровоточит за человеческий род.

В бреду и бдении твой лик отводит гибельКак боль с тобой он неразлучен где б ты ни былВот ты на Средиземноморском побережьеВ тени цветущего лимона нежишьсяТебя катают в лодке парни с югаПриятель из Ментоны друг из Ниццы и из Ла Турби два другаТы на гигантских спрутов смотришь с дрожьюНа крабов на иконописных рыб и прочих тварей божьих

Книги из серии:

Без серии

Комментарии: