Алкоголи
Шрифт:
Перевод М. Ваксмахера
61
О пречистая Дева твой знак третьему месяцу
Перевод Н. Стрижевской
62
Тамплиеры — духовный рыцарский орден, возник в Палестине во время Крестовых походов. В 1127 г. был утвержден папой римским как общество, посвятившее себя рыцарству и монашеству. В начале XIV в. орден обосновался во Франции, однако король Филипп IV (Красивый) решил завладеть богатствами тамплиеров и развязал против них настоящую войну, бросая их в тюрьмы и сжигая на кострах.
63
…Смерть великопостным днем — в великий пост 1314 г. на костре был сожжен магистр тамплиеров Жак де Моле, чья мученическая смерть впоследствии многими воспринималась как символ стойкости духа и непоколебимой твердости убеждений.
Перевод Н. Стрижевской
ЛУННЫЙ СВЕТ
64
Предместья и сады пьяны сытою белой — сыта — вода, подслащенная медом, медовый отвар.
Перевод Б. Лившица
1909
65
Арктур — звезда из созвездия Волопаса, самая яркая в Северном полушарии.
66
Прическа а-ля Рекамье — Жанна-Франсуаза-Жюли-Аделаида Рекамье (1777–1849), вошла в историю как хозяйка одного из самых блестящих французских салонов и как символ высшего света буржуазной Франции своего времени.
Перевод М. Яснова
В ТЮРЬМЕ САНТЕ [67]
67
В тюрьме Санте Аполлинер провел шесть дней с 7 по 12 сентября 1911 г. О «документальности» цикла свидетельствует редкое для поэта сохранение даты написания — «Сентябрь 1911». В отдельных строках присутствуют аллюзии к тюремным стихам П. Верлена, равно как в «поэтическом словаре и интонации» всего цикла (А., 118).
Сентябрь 1911
Перевод Э. Линецкой
БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ