Анастасия. Попаданка к процветанию
Шрифт:
Мо Хе вдруг протянул руку и, не задумываясь, мягко провел пальцами по моей голове, как бы придавая мне уверенности и поддержки.
— Ты действительно прекрасна в своем деле. Я горжусь тобой, — сказал он с искренностью, и его слова заполнили комнату теплом.
Это движение, столь нежное и поддерживающее, вызвало во мне бурю эмоций. Я почувствовала, как на щеках появляется румянец.
— Ты слишком добр ко мне, — стараясь звучать уверенно, произнесла я. — Я просто делаю свое дело.
— И делаешь это отменно, — добавил он, в его голосе слышалась теплота.
Я
— Я надеюсь, что завтра будет не хуже. — произнесла я, немного смущённо, но всё равно полная оптимизма.
— Я уверен, что так и будет, — ответил он, подмигнув, и я почувствовала, как радость заливает мои мысли, побуждая представлять светлое будущее для нашей лавки и для нас самих.
— Спасибо, что принес мне поесть, — добавила я, указывая на корзину. — Это очень заботливо с твоей стороны.
— Важно, чтобы ты не забывала заботиться о себе, — произнес он, а в его голосе слышалась забота, которая согревала мою душу.
Я почувствовала, как снова закипает внутри энергия, и заключила, что вечер, начавшийся с работы, закончился чем-то неожиданно важным. С Мо Хе рядом, я была готова встретить любые вызовы, что могли возникнуть на пути к успеху нашей лавки.
Глава 6
Утро началось для меня неожиданно шумно. Я только открыла глаза, как служанки уже носились по комнате, спешно помогая мне подготовиться. Я не успела понять, что происходит, как они уже наряжали меня для встречи.
— Быстро, быстро! Пора к госпоже Мо Вань, — торопили меня служанки, и я почувствовала, как тревога нарастает внутри.
Когда я вошла в сад, то увидела Мо Вань, сидящую на изящном резном кресле, ее лицо было серьезным. Рядом с ней вела себя наложница Ян, которая, казалось, наслаждалась происходящим, её наигранная улыбка лишь добавляла мне неуверенности.
— Ты опоздала, — строго произнесла Мо Вань, глядя на меня с недовольством. — Ты знаешь, что должна была прийти ко мне сразу после восхода солнца?
Я попыталась объяснить:
— Я была занята работой в лавке, не посчитала время…
— Работой? — прервала она меня, её голос звучал как грозовой раскат. — Ты должна рожать детей, а не заниматься какой-то ерундой!
Я почувствовала, как холодок пробежал по спине, и смутился от её слов.
— Но, госпожа, я верю, что могу сделать больше для нашей семьи через успешное ведение бизнеса, — произнесла я, стараясь сохранить спокойствие. Но мои слова лишь разожгли её гнев.
— Ты ослушалась меня, взяв на себя управление лавкой без моего согласия! Это недопустимо. Слуги! — она подняла голос, и по её указанию служанки с напряжением ждали, как бы запустить своё чадо.
Наложница Ян, наблюдая за всем происходящим, ехидно засмеялась:
— Справедливая награда! Разве не стоит научить её, как правильно исполнять свои обязанности?
Мо Вань кивнула, её лицо наполнилось злостью:
— Она получит 20 ударов палками, чтобы запомнить этот урок!
Сердце заколотилось
в груди от ужаса. Вокруг меня начали собираться слуги, и я почувствовала, как зажимает горло.— Прошу вас, прошу прощения, я больше не буду так поступать! — произнесла я, в борьбе пытаясь найти слова, чтобы убедить её.
Но Мо Вань оставалась непреклонной.
— Дули, хватит болтать! — вырвалось из её уст, и я в отчаянии взглянула на наложницу Ян, которая продолжала смеяться, её глаза блестели от злорадства.
В тот момент я поняла, что моё стремление к независимости и успеху вызывает у них лишь ненависть и презрение. Все эти мысли кружили в голове, когда я понимала, что на кону может стоять не только моя свобода, но и моя жизнь.
— Я лишь стремлюсь помочь нашей семье, — произнесла я, искренне надеясь, что мои слова смогут достучаться до них.
К сожалению, судя по их выражениям, эти попытки были напрасны. Я чувствовала, как слуги становятся все ближе, и понимала, что скоро придется заплатить за свою независимость. В этот момент, мне просто ничего не оставалось, как надеяться на то, что кто-то придёт на помощь.
В тот момент, когда слуги начали приближаться ко мне, в сад влетели Мо Тан и Мо Хе. Их явление было словно свет в темной тучи, и я почувствовала, как внутри меня зажглась надежда.
Мо Тан, застигнутый яростью, сразу произнес:
— Что здесь происходит? Почему ты собираешься наказывать её, матушка Вань? Это полное безумие!
Его голос звучал властно, и я могла видеть, что он не собирался терпеть никаких унижений в мой адрес.
— Она ослушалась меня, — произнесла Мо Вань, на лице которой отразилась гневная стая. — Она взяла на себя управление лавкой без моего разрешения! Это недопустимо!
Мо Хе, находясь рядом с Мо Тан, подошёл ближе и произнес смело:
— Это не её вина. Она только старается принести пользу нашей семье. Вместо того чтобы награждать её за упорство, вы хотите её наказать? Это нечестно!
Я почувствовала, как моё сердце забилось быстрее, видя их защиту.
Мо Вань ощутила, что ситуация выходит из-под контроля, и её голос вырос в громкий тон:
— Ты также ослушался меня, Мо Хе! Оба вы будете наказаны!
Я не успела ничего сказать, как Мо Хе, не сомневаясь, шагнул вперед:
— Если вы хотите наказать её, накажите меня вместо неё. Я возьму на себя её наказание. Она не заслуживает этого!
Я была в шоке. Не понимала, что именно он предпринимает.
— Мо Хе, нет! Я не хочу, чтобы ты страдал за меня! — произнесла я в смятении, но он только уставился на меня с серьёзным взглядом, полным решимости.
— Это мой выбор, — ответил он, продолжая смотреть мне в глаза.
Мо Вань, увидев такую силу в его решении, на мгновение замялась, но затем кивнула, приказывая слугам:
— Хорошо. Если он на это решился, накажите его!
Слуги, получив приказ, начали выполнять его. Мо Хе, стойко опустив голову, принял первые удары палок. Я стояла в шоке, не в силах поверить в то, что происходит. Каждый удар раздавался как громкий раскат грома, и моё сердце разрывалось от боли за него.