Анастасия. Попаданка к процветанию
Шрифт:
— Нет, нет! — в ужасе закричала я, бросаясь вперед. Но оба мужчины лишь смотрели на меня, давали понять, что это — их выбор, что они готовы защитить меня любой ценой.
Мо Тан, не в силах это выдержать, вмешался:
— Хватит! Стойте! Скажите мне, кто из вас смеет наказывать мою семью?!
Но к тому времени Мо Хе уже принял всю долю наказания, его уставшая фигура стояла, несмотря на боль. Наконец, последние удары прекратились, и Мо Хе, тяжело дыша, поднял взгляд к Мо Вань, как будто поток его силы никогда не иссякнет.
— Я буду добиваться
Когда слуги отошли, я побежала к нему, обнимая, пытаясь передать всю свою благодарность и тревогу, которую испытывала.
— Мо Хе, ты не должен был этого делать! Я не заслуживаю такой жертвы!
Он, с уставшим лицом, но с искренней улыбкой, смотрел на меня:
— Ты заслуживаешь всего самого лучшего. И я не позволю, чтобы кто-то унижал тебя.
Я чувствовала, как в моем сердце разгорается искра надежды. Несмотря на гнев и тяжёлые испытания, рядом были те, кто готовы защищать и поддерживать. Не имея шанса всё еще успокоиться, я поняла: иногда надо сражаться, чтобы показать свою истинную ценность.
Глава 7
После того как Мо Тан и Мо Хе отменили наказание, мы направились в покои Мо Хе. Я была полна благодарности, но в то же время беспокойства. Мо Хе выглядел усталым, но его глаза горели решимостью, а в атмосфере витала напряженность.
Когда мы зашли внутрь, Мо Тан немедленно взялся за дело. Он подготавливал мазь, чтобы обработать раны Мо Хе, которые оставили на его спине удары.
— Ты должен быть осторожнее с матерью Мо Вань, — сказал он, стараясь при этом держаться сдержанно. — Она не оставит тебя в покое, если ты продолжишь так себя вести.
Мо Хе молчал, не отвечая на слова брата. На его лице отражалась глубокая задумчивость. Я могла видеть, что его мысли были погружены в нечто большее, чем простое наказание.
Слуги внезапно вошли в комнату и сообщили, что Мо Вань зовет Мо Тана. Он быстро встал, бросив на меня выразительный взгляд, который говорил о том, что всё будет в порядке.
— Успокойся и не волнуйся, — произнес он, и хотя его слова предназначались мне, я понимала, что он говорил это больше для Мо Хе, чем для себя.
Когда он ушел, я осталась одна с Мо Хе. Никакие слова не могли передать ту благодарность, которую я испытывала к нему за то, что он принял на себя наказание вместо меня.
Я подошла к нему и начала осторожно обрабатывать его раны, чувствуя, как внутри меня разгорается любовь и беспокойство.
— Почему ты это сделал? — спросила я, при этом стараясь не настроить его на слишком серьёзный лад. — Ты мог легко избежать наказания, почему решил взять на себя эту бремя?
Он смотрел на меня молчаливо, его глаза были полны эмоций, которых я не могла разгадать. В конце концов, он произнес:
— Я не могу позволить, чтобы ты страдала из-за моего бездействия. Ты заслуживаешь лучшего, и я готов пойти на это ради тебя.
Его
слова были так искренни, что сердце у меня екнуло. Я продолжала мазать его спину, раздумывая о том, что теперь дальше делать с лавкой.— Но что теперь с управлением лавки? — наконец спросила я, встречаясь с его взглядом. — Мо Вань не оставит нас в покое, если узнает, что я продолжаю заниматься бизнесом против её воли.
Мо Хе на мгновение задумался, прежде чем ответить:
— Мы найдем способ, — сказал он, уверенно. — Возможно, нам нужно будет действовать скрытно. Я могу помогать тебе из-за кулис, поддерживая больше в финансовых вопросах, а ты сможешь продолжать заниматься продажами и принимать решения.
Я задумалась над его предложением, в глубине души понимая, что это может быть наш единственный способ сохранить лавку.
— Но это опасно, — произнесла я, чувствуя тревогу.
— Да, это риск, но у нас нет другого выхода. Мы должны защищать то, что мы создали, и отстоять свою позицию.
Его решительность воодушевила меня, и в тот момент я поняла, что, несмотря на все препятствия, у нас есть поддержка друг друга. Вместе мы сможем преодолеть любые сложности.
Я встала и улыбнулась ему, — я пойду проведаю Сяошань.
Я собиралась уходить, но Мо Хе взял меня за руку, — Нин Ю. спасибо тебе.
Мы улыбнулись друг другу, и я вышла из его покоев.
Я направилась к Сяошань, чувствуя, как внутри меня бушуют эмоции после всего произошедшего. Как только я зашла в её покои, она сразу заметила мой встревоженный взгляд и вскочила на ноги.
— Что случилось? — спросила она, её голос полон тревоги. Я решила рассказать ей обо всем, начиная с момента, когда меня вызвали к Мо Вань, и до того, как Мо Хе принял на себя наказание вместо меня.
Сяошань была в шоке, когда я закончила свой рассказ.
— Как матушка могла так поступить? — произнесла она, не веря своим ушам. — Мо Хе — её любимый сын! Почему она позволила, чтобы его избили? Это вообще странно, к тому же, она сама вывела его на это.
Я кивнула, ощущая, как её слова подтверждали мои собственные сомнения:
— Я тоже не понимаю, что произошло. Это было ужасно и неожиданно. Я никогда не думала, что она сможет поступить так со своим собственным сыном.
Сяошань села рядом со мной, её выражение лица стало серьёзным:
— Нам нужно понять, почему она так реагирует, и как помочь Мо Хе. Если она действительно разозлилась на него, это может быть опасно.
Мы обменялись мыслями и начали обсуждать, как лучше организовать управление лавкой, чтобы не вызвать подозрений.
— Может быть, нам стоит расширить ассортимент, — предложила я. — Люди любят разнообразие, если мы сможем предложить что-то новое, это привлечет внимание и улучшит продажи.
Сяошань кивнула, проявляя интерес к идее:
— Да, это может сработать! Мы также можем создать специальные предложения для постоянных покупателей. Таким образом, мы сможем не только увеличить прибыль, но и укрепить наши позиции.