Английские крылатые выражения
Шрифт:
• Never hold anyone by the button or the hand in order to be heard out; for if people are unwilling to hear you, you had better hold your tongue than them.
Никогда не придерживай людей за пуговицу или руку, чтобы они тебя выслушали: если тебя не хотят слушать, лучше придержи свой язык.
• Inferiority is what you enjoy in your friends.
Неполноценность — это то, что вам нравится в ваших друзьях.
• I recommend you to take care of the minutes: for hours will take care of themselves.
Я
• A weak mind is like a microscope, which magnifies trifling things but cannot receive great ones.
Слабый ум подобен микроскопу, в котором увеличиваются мелочи и который не способен воспринять что-либо крупное.
• Brevity is the soul of wit.
Краткость — душа ума.
• Cowards die many times before their deaths.
Трусы, до того как умереть, умирают многократно.
• Не does it with a better grace, but I do it more natural.
Он делает это красивее, а я естественнее.
• A good heart’s worth gold.
Доброе сердце ценится на вес золота.
• A friend should bear his friend’s infirmities.
Человек должен относиться терпимо к недостаткам своего друга.
• Men of few words are the best men.
Лучшие люди те, кто мало говорят.
• Though it be honest, it is never good to bring bad news.
Сообщать плохие новости хоть и честно, но всегда плохо.
• Vows made in storm forgotten in calm.
Клятвы, данные в бурю, забываются в тихую погоду.
• Wise never sit and wail their loss, but cheerfully seek how to redress their harms.
Мудрые люди никогда не сидят и не оплакивают свои потери, а бодро ищут пути возмещения ущерба.
• Suspicion always haunts the guilty mind.
Подозрительность всегда преследует тех, чья совесть отягощена виной.
• All the world’s a stage, and all the men and women merely players.
Весь мир — театр, и люди в нем актеры.
• Poets are the unacknowledged legislators of the world.
Поэты — непризнанные законодатели мира.
• Necessity! Thou mother of the world.
Необходимость! Ты мать всего на земле.
• What is done wisely is done well.
Что
сделано мудро, сделано хорошо.• All of us who are worth anything, spend our manhood in inleaming the follies, or expiating the mistakes of our youth.
Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки юности.
• There is no real wealth but the labour of man.
Нет истинного богатства, кроме человеческого труда.
• There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.
Нет другой страсти, так прочно укоренившейся в человеческом сердце, как зависть.
• Won’t you come into the garden? I would like my roses to see you.
He зайдете ли вы в сад? Я хотел бы, чтобы мои розы видели вас.
• Those that vow the most are the least sincere.
Те, кто больше всех клянутся, наименее искренни.
• The only way to amuse some people is to slip and fall on an icy pavement.
Некоторых людей можно развлечь, только поскользнувшись и упав на обледенелой мостовой.
• The reasonable man adopts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adopt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man.
Разумный человек приспосабливается к окружающему миру, неразумный упорствует в попытках приспособить его к себе. Поэтому судьба прогресса в руках неразумных людей.
• In this world there is always danger for those who are afraid of it.
В этом мире всегда есть опасность для тех, кто ее боится.
• The liar’s punishment is not in the least that he is not believed, but that he cannot believe anyone else.
Наказание лжеца совершенно не в том, что ему никто не верит, а в том, что он сам никому не может верить.
• There are two tragedies in life. One is not get your heart’s desire. The other is to get it.
В жизни бывают две трагедии. Одна — когда вы не можете получить того, о чем мечтаете, вторая — когда вы получаете это.
• No man who is occupied in doing a very difficult thing, and doing it very well, ever loses his self-respect.
Если человек делает трудное дело и делает его хорошо, он никогда не потеряет к себе уважение.
• Always let your flattery be seen through for what really flatters a man is that you think him worth flattering.