Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английские крылатые выражения

Фомина Н. Е.

Шрифт:

Пусть человеку будет ясно, что вы ему льстите, поскольку в действительности ему будет лестно то, что вы считаете его достойным лести.

• A lifetime of happiness! No man alive could bear it.

Жизнь из сплошного счастья! Ни один живущий на земле не сможет выдержать такого.

• People exaggerate the value of things they haven’t got: everybody worships truth and unselfishness because they have no experience with them.

Люди преувеличивают ценность того, чего у них нет: все боготворят правду и бескорыстие, потому что не имеют в этих вопросах никакого

опыта.

• The test of a man or woman’s breeding is how they behave in a quarrel.

Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры.

• Man is the only animal that blushes. Or needs to.

Человек — единственное животное, которое краснеет. Или имеет в этом необходимость.

• If parents could only realize how they bore their children!

Если бы родители только могли себе представить, как они надоедают своим детям!

• Youth is a wonderful thing: what a crime — to waste it on children.

Юность — такая прекрасная пора: просто преступление тратить ее на детей.

• Lack of many is the root of all evil.

Отсутствие денег — вот корень всех зол.

Элиот (Eliot), Джордж (1819 — 1880) — английская писательница

• Nothing is as good as it seems beforehand.

Ничто не оправдывает наших ожиданий.

• Cruelty, like every other vice, requires no motive outside of itself; it only requires opportunity.

Для проявления жестокости, равно как и любого другого злого чувства, не нужен внешний мотив. Нужна лишь возможность.

• What we call despair is often only the painful eagerness of unfed hope.

To, что мы называем отчаянием, часто — всего лишь острая досада из-за обманутых надежд.

• Complete equality means universal irresponsibility.

Полное равенство означает всеобщую безответственность.

• Do not expect the world to look bright, if you habitually wear gray-brown glasses.

Нельзя ожидать, что мир будет выглядеть светлым, если вы постоянно носите темные очки.

Английские пословицы и поговорки

Знание — сила

• A room without books is a body without soul.

Комната без книг — что тело без души.

• Choose an author as you choose a friend.

Выбирай писателя, как выбираешь друга.

• Don’t judge a book by its cover.

He суди о книге по ее обложке.

• Good advice is beyond price.

Доброму

совету цены нет.

• Hard words break no bones.

Жестокое слово костей не ломает.

• It is never too late to learn.

Учиться никогда не поздно.

• Knowledge is no burden.

Знания никому не в тягость.

• Knowledge is power.

Знание — сила.

• Knowledge makes one laugh, but wealth makes one dance.

Богатство пляшет, а ум смеется.

• Like author, like book.

Какой писатель, такая и книга.

• Little knowledge is a dangerous thing.

Недоученный хуже неученого.

• Live and learn.

Век живи, век учись.

• Many a true word is spoken in jest.

В шутку сказано, да всерьез задумано.

•No man is bom wise or learned.

Мудрецом и ученым не рождаются.

• The pen is mightier than the sword.

Перо сильнее меча.

•Too much knowledge makes the head bald.

Много будешь знать — скоро состаришься.

• The wisdom of many, the wit of one.

Мудрость многих, ум одного.

• There is no royal road to learning.

Идти в науку — терпеть муку.

•То know everything is to know nothing.

Знать все — значит не знать ничего.

• There is no friend so faithful as a good book.

Нет друга более верного, чем хорошая книга.

• Wear the old coat and buy a new book.

Продай кафтан, да купи буквицу.

• Money spent on the brain is never spent in vain.

Деньги, истраченные на образование, всегда окупаются.

Умный умом возьмет

• A big head and little wit.

Большая голова, да мало ума.

• All the wisdom you gain you will pay for in pain.

Беда мучит, уму учит.

• A fool may give a wise man counsel.

И дурак может умному совет дать.

• A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.

Дурак в воду камень бросит — десятеро умных не вытащат.

• A wise man will hit at the edge of his wit.

Умный умом возьмет.

• A wise man changes his mind, a fool never will.

Поделиться с друзьями: