Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английские крылатые выражения

Фомина Н. Е.

Шрифт:

Умный меняет свое решение, дурак — никогда.

• A word (is enough) to the wise.

Умный понимает с полуслова.

• Be wise with speed, a fool at forty is a fool indeed.

Набирайся ума побыстрее: в сорок лет будет поздно.

• Fools grow without watering.

Дураки растут без полива.

• Не has a head and so has a pin.

У него есть голова, и у булавки тоже.

• Keen eyes are small gain in the head without brain.

Безмозглой

голове и зоркие глаза не помогут.

• Не will never set the Thames on fire.

Темзы ему никогда не поджечь.

• It is easy to be wise after the event.

Всяк задним умом крепок.

• Wit is better than wealth.

Ум дороже богатства.

• No man is wise at all times.

Никто не бывает умным всегда.

• One good head is better than a hundred strong hands.

Где сила не ломит, там ум возьмет.

• Little wit in the head makes much work for the feet.

Дурная голова ногам покоя не дает.

• Penny wise and pound foolish.

Умен на пенни, а глуп на фунт.

• Some are wise and some are otherwise.

Кто умен, а кто и нет.

• Success makes a fool look wise.

Добившийся успеха дурак кажется умным.

• You can’t make mercury of every log.

Дурака учить — что мертвого лечить.

Деньги не пахнут

• A good name is better than riches.

Гол, да не вор; беден, да честен.

• A light purse makes a heavy heart.

У кого пусто в кошельке, у того тяжело на сердце.

• A rich man’s joke is always funny.

Шутка богача всегда смешна.

• A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.

Вор сойдет за джентльмена, когда он становится богатым.

• Bare walls make giddy housewives.

Хлеба ни куска — так и в доме тоска.

• Beggars cannot be choosers.

Беднякам выбирать не приходится.

• Empty stalls make biting horses.

В пустых конюшнях лошади кусаются.

• Every man has his price.

Кого угодно можно купить за определенную сумму.

• Не is a good man whom fortune makes better.

Хорош тот, кого богатство не портит.

• Не is not poor that has little, but he who desires much.

Беден

не тот, у кого мало, а тот, кто много желает.

• Money has no smell.

Деньги не пахнут.

• Не that has a full purse never wanted a friend.

У кого мошна полна, тому не нужны и друзья.

• Не that has money in his purse cannot want a head on his shoulders.

У кого есть деньги в кошельке, тому не нужна голова на плечах.

• Не that has no money needs no purse.

Тому и кошелек не нужен, у кого нет денег.

• Не that has no silver in his purse should have silk in his tongue.

Тот, у кого нет серебра в кошельке, должен иметь шелковый язык.

• Не who pays the piper, calls the tune.

Тот, кто платит волынщику, заказывает мелодию.

• Ill-gotten wealth never thrives.

Худо нажитое впрок не идет.

• Money is power.

Деньги — это сила.

• Money is the root of all evil.

В деньгах корень всех зол.

• Money makes money.

Деньги делают деньги.

• Money makes the mare go.

Деньги заставляют кобылу идти.

• Money opens all doors.

Денежка все двери отпирает.

• When poverty comes in at the door love flies out at the window.

Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно.

• Much coin, much care.

У кого много денег, много забот.

• Muck and money go together.

Грязь и деньги ходят вместе.

• Poverty breeds strife.

Бедность порождает раздоры.

• Poverty is no sin.

Бедность не порок.

• Wealth like want ruins many.

Богатство, как и нужда, губит многих.

Не все то золото, что блестит

• A fair face, but a foul heart.

Под красивой внешностью скрыта низкая душа.

• All are not hunters that blow the horn.

He всяк охотник, кто в рог трубит.

• All are not saints that go to church.

He всяк проповедник, кто ходит в церковь.

• All are not thieves that dogs bark at.

He всяк вор, на кого собаки лают.

• All is not gold that glitters.

Поделиться с друзьями: