Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английские крылатые выражения

Фомина Н. Е.

Шрифт:

He все то золото, что блестит.

• Appearances are deceptive.

Наружность обманчива.

• Beard creates lice not brains.

От бороды заводятся насекомые, а не ум.

• Beauty is but skin deep.

Снаружи красота, а внутри пустота.

• Beauty lies in lover’s eyes.

У каждого свое представление о красоте.

• Beauty will buy no beef.

He

с лица воду пить.

• Blood will tell.

Кровь скажется.

• Can the leopard change his spots?

Горбатого могила исправит.

• Cat after kind.

Волк каждый год линяет, да обычая не меняет.

• Cats hide their claws.

Мягко стелет, да жестко спать.

• Clothes do not make the man.

По одежке встречают, по уму провожают.

• Clothes make the man.

Одежда красит человека.

• Fine feathers make fine birds.

Красивые перышки делают птиц красивыми.

• Handsome is as handsome does.

He тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на работу гож.

• It is never too late to mend.

Исправиться никогда не поздно.

• Nature is stronger than rearing.

Как волка ни корми, а он все в лес смотрит.

• The cowl does not make a monk.

He всяк монах, на ком клобук.

• The devil is not so black as he is painted.

He так страшен черт, как его малюют.

• Though you cast out nature with a fork, it will still return.

Гони природу хоть вилами, она все равно проявляется.

• What is bred in the bone will not come out of the flesh.

Что вскормлено в кости, проявится в плоти.

• То be slender and tall is still to be small.

Мал золотник, да дорог.

•You cannot judge of a tree by its bark.

Нельзя судить о дереве по его коре.

•You cannot make a crab walk straight.

Криво рак выступает да иначе не знает.

• You cannot wash a charcoal white.

Уголь добела не отмоешь.

Жизнь прожить — не поле перейти

• The business of life is to go forward.

Жить — значит идти вперед.

• Adversity flatters no man.

Беда человеку не льстит.

• Adversity is a great schoolmaster.

Несчастье — великий

учитель.

• Adversity makes strange bedfellows.

Нужда сведет человека с кем угодно.

• Argues come on horseback, but go away on foot.

Болезни нам являются верхом, а от нас уходят пешком.

• Adversity makes the man wise, not rich.

Несчастье человека учит, но не обогащает.

• After rain comes fair weather.

После бури — ведро.

• Better a glorious death than a shameful life.

Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь.

• Bread never falls but on its buttered side.

Хлеб всегда падает на намазанную маслом сторону.

• Calamity is a man’s true touchstone.

Человек познается в беде.

• God is too good for a desperate mood.

He до бога, когда беда у порога.

• Great deeds live.

Великие дела живут.

• He that lives a knave will hardly die an honest man.

Кто всю жизнь мошенник, тот едва ли умрет честным человеком.

• Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.

He вкусив горького, не узнаешь и сладкого.

• If there were no clouds, we should not enjoy the sun.

Если бы не было облаков, мы не любили бы солнце.

• In a calm sea every man is a pilot.

В спокойном море всякий может быть лоцманом.

• Не that seeks trouble, never misses.

Кто ищет худа, всегда находит.

• It never rains but it pours.

Дождь не просто льет, он ливня ждет.

• Life is a stage, so learn to play your part.

Жизнь — как игра на сцене, научись играть в ней свою роль.

• Life is but a span.

Жизнь коротка.

• Life is made up of little things.

Жизнь состоит из мелочей.

• Life is not a bed of roses.

Жизнь не ложе из роз.

• Life is not all cakes and ale.

Жизнь не только пироги и пиво.

• Life is not all clear sailing in calm waters.

Жизнь не спокойное плавание в тихих водах.

• Light cares speak, great ones are silent.

Малая беда кричит, а большая молчит.

• Live and let live.

Сам живи и другим не мешай.

• Misfortunes tell us what fortune is.

Поделиться с друзьями: