Антология советского детектива-11. Компиляция. Книги 1-11
Шрифт:
Я понял, что в городе совершено серьезное преступление.
— Что, убийство?
— Убийство, товарищ майор. Извините. — Он еще раз козырнул и позвал сержанта: — Гегечкори!
Я был растерян. Как же я доберусь до Тбилиси? А капитан и не думал предлагать помощи.
— Пока побудешь один. Через полчаса подошлю кого-нибудь, — сказал он сержанту и собрался сесть в машину.
— Капитан, — обратился я к нему, — вы не могли бы помочь мне?
— С удовольствием, товарищ майор. В другой ситуации я бы сам отвез вас в Тбилиси. Но сегодня… У нас, как вы догадываетесь, и
Мы подъехали к двухэтажному зданию, в котором, судя по вывескам, на первом этаже располагался горотдел, а на втором — прокуратура.
Коридор второго этажа был устлан плотной оберточной бумагой. Стены блестели свежей масляной краской.
Капитан осторожно, чтобы не запачкаться, толкнул дверь с табличкой «Прокурор». В кабинете стояли вымазанные белилами козлы и ведра.
— У нас, наверно, сидит, — сказал капитан.
Мы спустились на первый этаж и прошли по коридору мимо дежурной части, откуда молоденький лейтенант таращил на меня глаза. Открыв обитую дерматином дверь с табличкой «Начальник», капитан неуверенно вошел в кабинет. Я последовал за ним.
За письменным столом восседал крупный мужчина в форме прокурора. Он весил, наверное, килограммов сто двадцать, но его нельзя было назвать толстым. Скорее, он был плотным, с тугим жирком. Строгое лицо с агрессивным подбородком выдавало в нем человека, привыкшего повелевать.
— Здравия желаю, — сказал я.
— Роберт Георгиевич, разрешите… — начал Абулава, но тот жестом остановил его.
Полным доброжелательства голосом прокурор сказал мне:
— Дальше. Фамилия, имя, отчество…
Абулава смущенно захлопал длинными ресницами.
— Бакурадзе Серго Михайлович, — ответил я и не удержался. — Место рождения — Тбилиси, пол — мужской, член КПСС, постоянное место жительства — Москва, место работы — Московский уголовный розыск, должность — старший инспектор. — Я предъявил прокурору удостоверение.
— Очень приятно с вами познакомиться, товарищ майор. — Он протянул руку: — Прокурор города Заридзе. Садитесь, прошу вас. Что вас привело в Натли? Командировка?
— Личные дела, — ответил я.
— Роберт Георгиевич, товарища майора надо отправить в Тбилиси, — сказал Абулава. — Затем и пришли.
— Понятно, понятно. Значит, нужна машина. — Заридзе улыбнулся мне: — А я вас принял за задержанного. Не обессудьте. Вы, наверно, в курсе наших событий.
— В общих чертах.
Зазвонил телефон.
— Прокурор Заридзе, — сказал он в трубку. — Ну что? Узнал? Так узнай! Не могу говорить с тобой. У меня народ. — Заридзе повесил трубку. — Машин, к сожалению, нет сейчас. Блокируют выезды из города. Придется подождать, товарищ майор.
Я хотел спросить, а зачем надо блокировать выезды из города, задерживать рейсовый автобус, но передумал. Это меня не касалось.
— Да-а! — произнес я. — Похоже, что в Москве я буду вместо утра вечером. Можно связаться с Петровкой? Предупрежу начальство…
Заказав телефонный разговор, я решил выйти в коридор, чтобы не мешать прокурору работать.
Капитан хотел
последовать за мной, но Заридзе сказал:— Абулава, останься.
В коридоре ко мне подошел сутулый мужчина.
— Следователь прокуратуры Бадридзе, — представился он и пригладил пышные рыжие усы. — Чаю хотите, товарищ майор?
— А вам откуда известно, что я майор?
— Видел вас вчера в гостинице и полюбопытствовал у дежурной, кто вы. Так хотите чаю? Лейтенант заваривает отменный чай.
Лейтенант, сидевший за столом в дежурной части, отделенной от коридора барьером, приветливо улыбался.
— Заварить? — спросил он.
— Нет, спасибо.
— У нас чепе, товарищ майор, — сказал Бадридзе. — В двух шагах от гостиницы сегодня ночью между часом и двумя ударом по темени убили директора местного консервного завода Котэ Долидзе. Пожалуй, самого известного человека в городе.
— Знаю. Вы тоже считаете, что с целью ограбления?
— Похоже, с целью ограбления. Бумажник Долидзе оказался пустым.
Раздался телефонный звонок.
— Бондо, тебя, — позвал лейтенант.
— Извините, — сказал Бадридзе и, подойдя к барьеру, взял трубку. — Соответствует. Тебе нечего беспокоиться. Твоим детям ничего не грозит. Принимаем меры. Хорошо, хорошо. — Повесив трубку, он вернулся ко мне. — Директор школы. Спрашивает, правда ли, что в городе объявился убийца. Здесь слухи распространяются быстрее звука.
— Такси поедет отсюда в Тбилиси? — спросил я.
— Не поедет.
Из кабинета вышел капитан Абулава.
— Бондо, начальник тебя зовет, — сказал он Бадридзе и обратился к дежурному: — Я поехал за семьей Котэ Долидзе.
Снова зазвонил телефон, и лейтенант схватил трубку.
— Дежурный лейтенант Киладзе слушает. Здравствуйте, товарищ Элиава. У нас. В прокуратуре ремонт. Сейчас соединю. — Лейтенант нажал на кнопку селектора. — Товарищ Заридзе, на проводе первый секретарь горкома партии товарищ Элиава. — Лейтенант повесил трубку. — Ну и переполох! Даже первый секретарь всполошился. В общем-то понятно…
Я читал взятый у лейтенанта журнал «Человек и закон», стараясь не слышать ни телефонных звонков, ни разговоров, когда капитан Абулава привез жену и сына Котэ Долидзе. Женщина едва держалась на ногах, и ее вел под руку высокий юноша в джинсах и кожаной куртке. Не очень гуманно было привозить ее в горотдел. Женщина успела обрядиться в черное платье. От нее пахло нафталином и валерьянкой. Внезапно она побледнела и покачнулась.
— Воду и нашатырь! — крикнул я.
Через несколько секунд капитан Абулава стоял около меня со стаканом и пузырьком.
Женщина пришла в себя довольно быстро.
— Спасибо, большое спасибо, — сказала она.
— Не стоит благодарностей, — ответил я. — Вам нужно лежать.
— Слышите, что доктор говорит?! — обратился юноша к капитану Абулаве. — Мне вы не поверили!
— Он не доктор, — сказал Абулава и ушел в кабинет к Заридзе.
— Вы тоже милиционер? — спросил юноша.
— Тоже, — ответил я, раскрывая журнал.
— Что у вас за порядки?! Где это слыхано, чтобы людей в таком состоянии таскали на допросы?! Сердца у вас нет!