Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

1818-1819

VII. Свинья под Дубом

Свинья под Дубом вековымНаелась жёлудей досыта, до отвала;Наевшись, выспалась под ним;Потом, глаза продравши, всталаИ рылом подрывать у Дуба корни стала.«Ведь это дереву вредит, —Ей с Дубу ворон говорит, —Коль корни обнажишь, оно засохнуть может».«Пусть сохнет, – говорит Свинья, —Ничуть меня то не тревожит;В нём проку мало вижу я;Хоть век его не будь, ничуть не пожалею,Лишь были б жёлуди: ведь я от них жирею».«Неблагодарная! – примолвил Дуб ей тут, —Когда бы вверх могла поднять ты рыло,Тебе бы видно было,Что эти жёлуди на мне растут».Невежда так же в ослепленьеБранит науки и ученье,И все учёные труды,Не чувствуя, что он вкушает их плоды. [133]

133

По теме близка к басням «Пешеходы и Явор» Эзопа и «Дуб и Свинья» Лессинга (впервые переведена на русский язык в журнале «Детское чтение», 1785, ч. III, с. 128).

1821-1823

VIII.

Паук и Пчела

По мне таланты те негодны,В которых Свету пользы нет,Хоть иногда им и дивится Свет.Купец на ярмарку привёз полотны;Они такой товар, что надобно для всех.Купцу на торг пожаловаться грех:Покупщиков отбою нет; у лавкиДоходит иногда до давки.Увидя, что товар так ходко идёт с рук,Завистливый ПаукНа барыши купца прельстился;Задумал на продажу ткать,Купца затеял подорватьИ лавочку открыть в окошке сам решился.Основу основал, проткал насквозь всю ночь,Поставил свой товар на диво,Засел, надувшися, спесиво,От лавки не отходит прочьИ думает: лишь только день настанет,То всех покупщиков к себе он переманит.Вот день настал: но что ж? Проказника метлойСмели и с лавочкой долой.Паук мой бесится с досады.«Вот, – говорит, – жди праведной награды!На весь я свет пошлюсь, чьё тонее тканьё:Купцово иль моё?»«Твоё: кто в этом спорить смеет? —Пчела ответствует. – Известно то давно;Да чтo? в нём проку, коль оноНе одевает и не греет?» [134]

134

Сходная тема намечена в одноимённых баснях Геллерта (переведена на русский зык М. Матинским в 1775 г.) и Хольберга (переведена Фонвизиным в 1761 г.).

1821-1823

IX. Лисица и Осёл

«Отколе, умная, бредёшь ты, голова?» —Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.«Сейчас лишь ото Льва!Ну, кумушка, куда его девалась сила:Бывало, зарычит, так стонет лес кругом,И я, без памяти, бегом,Куда глаза глядят, от этого урода;А ныне в старости и дряхл и хил.Совсем без сил,Валяется в пещере, как колода.Поверишь ли, в зверяхПропал к нему весь прежний страх,И поплатился он старинными долгами!Кто мимо Льва ни шёл, всяк вымещал емуПо-своему:Кто зубом, кто рогами…»«Но ты коснуться Льву, конечно, не дерзнул?» —Лиса Осла перерывает.«Вот-на! – Осёл ей отвечает. —А мне чего робеть? и я его лягнул:Пускай ослиные копыта знает!»Так души низкие, будь знатен, силён ты,Не смеют на тебя поднять они и взгляды;Но упади лишь с высоты,От первых жди от них обиды и досады. [135]

135

Переработка басни Лафонтена «Лев в старости», восходящей к Эзопу. Та же тема развита в басне Крылова «Лев состарившийся».

1821-1823

X. Муха и Пчела

В саду, весной, при лёгком ветерке,На тонком стебелькеКачалась Муха, сидя,И, на цветке Пчелу увидя,Спесиво говорит: «Уж как тебе не леньС утра до вечера трудиться целый день!На месте бы твоём я в сутки захирела.Вот, например, моёТак, право, райское житьё!За мною только лишь и дела:Лететь по балам, по гостям;И молвить, не хвалясь, мне в городе знакомыВельмож и богачей все домы.Когда б ты видела, как я пирую там!Где только свадьба, именины, —Из первых я уж верно тут.И ем с фарфоровых богатых блюд,И пью из хрусталём блестящих сладки вины,И прежде всех гостейБеру, что вздумаю, из лакомых сластей;Притом же, жалуя пол нежной,Вкруг молодых красавиц вьюсьИ отдыхать у них сажусьНа щёчке розовой иль шейке белоснежной».«Всё это знаю я, – ответствует Пчела. —Но и о том дошли мне слухи,Что никому ты не мила,Что на пирах лишь морщатся от Мухи,Что даже часто, где покажешься ты в дом,Тебя гоняют со стыдом».«Вот, – Муха говорит, – гоняют! Что ж такое?Коль выгонят в окно, так я влечу в другое». [136]

136

Переработка басни Лафонтена «Муха и Муравей», восходящей к Федру.

1821-1823

XI. Змея и Овца

Змея лежала под колодойИ злилася на целый свет;У ней другого чувства нет,Как злиться: создана уж так она природой.Ягнёнок в близости резвился и скакал;Он о Змее совсем не помышлял.Вот, выползши, она в него вонзает жало:В глазах у бедняка туманно небо стало;Вся кровь от яду в нём горит.«Что сделал я тебе?» – Змее он говорит.«Кто знает? Может быть, ты с тем сюда забрался.Чтоб раздавить меня, – шипит ему Змея. —Из осторожности тебя караю я». —«Ах, нет!» – он отвечал и с жизнью тут расстался.В ком сердце так сотворено,Что дружбы, ни любви не чувствует оноИ ненависть одну ко всем питает,Тот всякого своим злодеем почитает.

1821-1823

XII. Котёл и Горшок

Горшок с Котлом большую дружбу свёл;Хотя и познатней породою Котёл,Но в дружбе что за счёт? Котёл горой за свата:Горшок с Котлом запанибрата;Друг бе?з друга они не могут быть никак;С утра до вечера друг с другом неразлучно;И у огня им порознь скучно;И, словом, вместе всякий шаг,И с очага и на очаг.Вот вздумалось Котлу по свету прокатиться,И друга он с собой зовёт;Горшок наш от Котла никак не отстаётИ вместе на одну телегу с ним садится.Пустилися друзья по тряской мостовой,Толкаются в телеге меж собой.Где горки, рытвины, ухабы —Котлу безделица; Горшки натурой слабы:От каждого толчка Горшку большой наклад;Однако ж он не думает назад,И глиняный Горшок тому лишь рад,Что он с Котлом чугунным так сдружился.Ка?к странствия их были далеки,Не знаю; но о том я точно известился,Что цел домой Котёл с дороги воротился,А от Горшка одни остались черепки.Читатель, басни сей мысль самая простая:Что равенство в любви и дружбе вещь святая. [137]

137

Переделка

басни Лафонтена «Горшок глиняный и Горшок железный», восходящей к Эзопу

1821-1823

XIII. Дикие Козы

Пастух нашёл зимой в пещере Диких Коз;Он в радости богов благодарит сквозь слёз;«Прекрасно, – говорит, – ни клада мне не надо.Теперь моё прибудет вдвое стадо;И не доем и не досплю,А милых Козочек к себе я прикормлюИ паном заживу у нас во всём полесье.Ведь пастуху стада, что барину поместье:Он с них оброк волной берёт;И масла и сыры скопляет.Подчас он тож и шкурки с них дерёт;Лишь только корм он сам им промышляет,А корму на зиму у пастуха запас!»Вот от своих овец к гостям он корм таскает;Голубит их, ласкает;К ним за день ходит по сту раз;Их всячески старается привадить.Убавил корму у своих,Теперь покамест не до них,И со своими ж легче сладить:Сенца им бросить по клочку,А станут приступать, так дать им по толчку,Чтоб менее в глаза совались.Да только вот беда: когда пришла весна,То Козы Дикие все в горы разбежались,Не по утёсам жизнь казалась им грустна;Своё же стадо захирелоИ всё почти переколело:И мой пастух пошёл с сумой,Хотя зимойНа барыши в уме рассчитывал прекрасно.Пастух! тебе теперь я молвлю речь:Чем в Диких Коз терять свой корм напрасно,Не лучше ли бы Коз домашних поберечь? [138]

138

Переработка басни Эзопа «Пастух и Козы».

1821-1823

XIV. Соловьи

Какой-то птицеловВесною наловил по рощам Соловьёв.Певцы рассажены по клеткам и запели,Хоть лучше б по лесам гулять они хотели:Когда сидишь в тюрьме до песен ли уж тут?Но делать нечего: поют,Кто с горя, кто от скуки.Из них один бедняжка СоловейТерпел всех боле муки:Он разлучён с подружкой был своей.Ему тошнее всех в неволе.Сквозь слёз из клетки он посматривает в поле;Тоскует день и ночь;Однако ж думает: «Злу грустью не помочь:Безумный плачет лишь от бедства,А умный ищет средства,Как делом горю пособить;И, кажется, беду могу я с шеи сбыть:Ведь нас не с тем поймали, чтобы скушать.Хозяин, вижу я, охотник песни слушать.Так если голосом ему я угожу,Быть может, тем себе награду заслужу,И он мою неволю окончает».Так рассуждал – и начал мой певец:И песнью он зарю вечерню величает,И песнями восход он солнечный встречает.Но что же вышло, наконец?Он только отягчил свою тем злую долю.Кто худо пел, для тех давноХозяин отворил и клетки и окноИ распустил их всех на волю;А мой бедняжка Соловей,Чем пел приятней и нежней,Тем стерегли его плотней.

1821-1823

XV. Голик

Запачканный Голик попал в большую честь —Уж он полов не будет в кухнях месть:Ему поручены господские кафтаны(Как видно, слуги были пьяны).Вот развозился мой Голик:По платью барскому без устали колотитИ на кафтанах он как будто рожь молотит,И подлинно, что труд его велик.Беда лишь в том, что сам он грязен, неопрятен.Что ж пользы от его труда?Чем больше чистит он, тем только больше пятен.Бывает столько же вреда.КогдаНевежда не в свои дела вплетётсяИ поправлять труды учёного возмётся. [139]

139

Басню рассматривали как отклик на выступление Н. С. Арцибашева в журнале «Вестник Европы» (1821, N5 18), направленное против «Истории Государства Российского» Н. М. Карамзина.

1821-1823

XVI. Крестьянин и Овца

Крестьянин пo?звал в суд Овцу;Он уголовное взвёл на бедняжку дело;Судья-Лиса: оно в минуту закипело.Запрос ответчику, запрос истцу,Чтоб рассказать по пунктам и без крика:Как было дело, в чём улика?Крестьянин говорит: «Такого-то числа,Поутру, у меня двух кур недосчитались:От них лишь косточки да пёрышки остались;А на дворе одна Овца была».Овца же говорит: она всю ночь спала,И всех соседей в том в свидетели звала,Что никогда за ней не знали никакогоНи воровства,Ни плутовства;А сверх того, она совсем не ест мясного.И приговор Лисы вот, от слова до слова:«Не принимать никак резонов от Овцы,Понеже хоронить концыВсе плуты, ведомо, искусны;По справке ж явствует, что в сказанную ночь —Овца от кур не отлучалась прочь,А куры очень вкусны,И случай был удобен ей;То я сужу, по совести моей:Нельзя, чтоб утерпелаИ кур она не съела;И вследствие того казнить Овцу.И мясо в суд отдать, а шкуру взять истцу».

1821

XVII. Скупой

Какой-то домовой стерёг богатый клад,Зарытый под землёй; как вдруг ему нарядОт демонского воеводы —Лететь за тридевять земель на многи годы.А служба такова: хоть рад, или не рад,Исполнить должен повеленье.Мой домовой в большом недоуменье,Как без себя сокровище сберечь?Кому его стеречь?Нанять смотрителя, построить кладовые:Расходы надобно большие;Оставить так его, – так может клад пропасть;Нельзя ручаться ни за сутки;И вырыть могут и украсть:На деньги люди чутки.Хлопочет, думает – и вздумал наконец.Хозяин у него был скряга и скупец.Дух, взяв сокровище, является к СкупомуИ говорит: «Хозяин дорогой!Мне в дальние страны показан путь из дому;А я всегда доволен был тобой:Так на прощанье, в знак приязни,Мои сокровища принять не откажись!Пей, ешь, и веселись,И трать их без боязни!Когда же при?дет смерть твоя,То твой один наследник я:Вот всё моё условье;А впрочем, да продлит судьба твоё здоровье!»Сказал – и в путь. Прошёл десяток лет, другой.Исправя службу, домовойЛетит домойВ отечески пределы.Что ж видит? О восторг! Скупой с ключом в рукеОт голода издох на сундуке —И все червонцы целы.Тут Дух опять свой кладСебе присвоилИ был сердечно рад,Что сторож для него ни денежки не стоил.Когда у золота скупой не ест, не пьёт, —Не домовому ль он червонцы бережёт?
Поделиться с друзьями: