Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

31

«Нет, я не сплю, — горе томит меня, до сна ли теперь, — сынов я лишился; губительны были твои советы! Сказать бы хотел Вёлунду слово.

32

Молви мне, Вёлунд, альвов властитель, как ты сгубил сынов моих юных?»

33 [534]

Вёлунд сказал:

«Сперва поклянись мне крепкой клятвой, бортом ладьи и краем щита, конским хребтом и сталью меча, что не сгубил ты супруги Вёлунда, что
не был убийцей
жены моей милой; другую жену мою ты знаешь, — дитя родит она в доме твоем!

534

Смысл клятвы в том, что ладья, бортом которой Вёлунд клянется, потонет (щит не будет его защищать, конь споткнется под ним, меч поразит его самого), если он нарушит клятву. Ср. «Вторую Песнь о Хельги убийце Хундинга», строфы 31–33, где раскрывается смысл клятвы.

34

В кузню пойди, — ты сам ее строил, кожу с голов найдешь там кровавую: головы напрочь сынам я отрезал и под меха ноги их сунул.

35

Из черепов чаши я сделал, вковал в серебро и Нидуду выслал; ясных глаз яхонты светлые мудрой отправил супруге Нидуда;

36

а из зубов нагрудные пряжки я изготовил и Бёдвильд послал их. Бёдвильд теперь беременной стала, ваша дочь, вами рожденная».

37

Нидуд сказал:

«Горше слова сказать не мог ты, не было б слово другое больнее! Кто же, могучий, тебя одолеет! Кто же стрелой пронзить тебя сможет, когда ты паришь высоко в небе!»

38

Вёлунд, смеясь, поднялся в воздух. Нидуд в горе один остался.

39

Нидуд сказал:

«Такрад, вставай, раб мой лучший, Бёдвильд зови, светлоокую деву, пусть придет, с отцом побеседует.

40

Правду ли, Бёдвильд, поведали мне, — была ли ты с Вёлундом вместе на острове?»

41

Бёдвильд сказала:

«Правду тебе, Нидуд, сказали: с Вёлундом я была на острове, лучше б не знать мне этого часа! Я не смогла противиться силе, я не смогла себя защитить!»

Песнь о Хельги, сыне Хьёрварда [535]

О Хьёрварде и Сигрлинн

Конунга звали Хьёрвард. Было у него четыре жены. Одну звали Альвхильд, сын их звался Хедин. Другую звали Серейд, их сын прозывался Хумлунг. Третья была Синриод, и у них был сын Хюмлинг.

Конунг Хьёрвард дал обет жениться на самой красивой женщине. Он узнал, что у конунга Свафнира есть дочь, которая всех прекраснее. Звали ее Сигрлинн.

Идмундом звали его ярла. У него был сын Атли. Он поехал сватать Сигрлинн от имени конунга. Он прожил зиму, [536] у конунга Свафнира. Ярла, который воспитывал Сигрлинн [537] звали Франмаром. У него была дочь по имени Алев. Ярл дал совет отказать Хьёрварду. И Атли уехал домой.

535

Песнь эта очень фрагментарна, и упоминаемые в ней лица, по-видимому, из разных сказаний. Как и в двух других песнях о Хельги, в ней есть викингские походы, перебранка героев, валькирия, покровительствующая герою, и много вымышленных географических названий. В песни настолько много прозы, что она похожа на сагу со стихотворными вставками.

536

Он прожил зиму… — Полагалось не открывать сразу цель посещения.

537

Ярла, который воспитывал… — Знатным людям полагалось отдавать

своих детей на воспитание менее знатным людям.

Атли, сын ярла, стоял однажды у какой-то рощи, а над ним в ветвях сидела птица. Она слышала, что его люди жен Хьёрварда называют красивейшими женщинами. Птица защебетала, и Атли стал слушать ее. Птица сказала:

1

«Сигрлинн ты видел ли, Свафнира дочь? Нет ее краше в целой вселенной! Хоть и красивей Хьёрварда жены воинам кажутся в Глясислунде».

2

Атли сказал:

«Мудрая птица, будешь ли дальше беседовать с Атли, Идмунда сыном?»

Птица сказала:

«Буду, коль жертву князь принесет мне; сама ее выберу у конунга в доме».

3

Атли сказал:

«Только не выбери Хьёрварда князя, ни его сыновей, ни жен прекрасных, жен, которыми конунг владеет. Торг будет честный, — то дружбы обычай!»

4

Птица сказала:

«Выберу храм, возьму алтари и коров златорогих из княжьего стада, коль Сигрлинн будет на ложе князя, если за ним последует всюду».

Это было до того, как Атли поехал. А когда он вернулся и конунг спросил его, какие вести, — он ответил:

5

«Наши старанья даром пропали: кони погибли в горах высоких, перебирались мы вброд через Семорн; а сватовство к Свафнира дочери в пышных уборах не удалось нам».

Конунг велел им поехать во второй раз и сам поехал с ними. А когда они поднялись на гору, то увидели повсюду в Сваваланде пожары и большие клубы пыли от скачущих коней. Конунг спустился с горы и остановился на ночь у одной речки. Атли остался на страже. Он перешел речку и увидел дом. Большая птица [538] сидела на доме, она сторожила его и заснула. Атли метнул копье в птицу и убил ее. А в доме он нашел Сигрлинн, дочь конунга, и Алёв, дочь ярла, и увез обеих. Это ярл Франмар обратился в орла и защищал их от воинов колдовством.

538

Большая птица. — По-видимому, первоначально это была та самая птица, о которой говорилось в начале песни. Но эта сюжетная линия в песни забыта и не доведена до конца.

Звали Хродмаром конунга, который сватался к Сигрлинн. Он убил конунга свавов, а страну разграбил и пожег.

Конунг Хьёрвард женился на Сигрлинн, а Атли — на Алёв.

У Хьёрварда и Сигрлинн был сын, высокий и красивый. Он был молчалив. У него не было имени. Однажды он сидел на кургане и увидел, что скачут девять валькирий, и одна из них была самой статной. Она сказала:

6

«Поздно ты, Хельги, воин могучий, казной завладеешь и Рёдульсвеллиром, — орел кричит рано, [539] коль будешь молчать, пусть даже мужество, князь, покажешь».

539

Орел кричит рано— герой должен смолоду проявить себя героем.

7

Хельги сказал:

«Светлая дева, что дашь в придачу, [540] коль имя Хельги ты дать мне властна! О том, что скажешь, подумай крепко! Не будешь моей — на что мне имя!»

8

Валькирия сказала:

«Мечи лежат на Сигарсхольме, четырьмя там меньше, чем пять десятков; есть там один самый лучший, золотом убран, — гибель для копий.

540

…что дашь в придачу… — Полагалось, чтобы тот, кто дает имя, сделал подарок.

Поделиться с друзьями: