Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

45

Бюггвир сказал:

«Бюггвир зовусь, меж людей и богов быстрым прослыл я; почетно сидеть мне с сынами Хрофта на пиршестве пышном».

46

Локи сказал:

«Ты, Бюггвир, молчи! Не умел никогда ты пищу подать; не ты ль под столами в соломе скрывался при каждом сраженье!»

47

Хеймдалль сказал:

«Ты, Локи, от пива рассудка лишился; замолкнешь ли, Локи? Язык свой не в силах тот обуздать, кто не в меру напьется».

48

Локи сказал:

«Ты,
Хеймдалль, [496] молчи!
От начала времен удел твой нелегок: с мокрой спиной на страже богов неустанно стоишь ты».

49

Скади сказала:

496

Хеймдалль— см. прим. к «Прорицанию вёльвы».

«Локи, ты весел, но будешь недолго резвиться на воле, ибо к скале тебя сына кишками боги привяжут». [497]

50

Локи сказал:

«Если к скале меня сына кишками боги привяжут — знай, что я первым был и последним в час гибели Тьяци [498] ».

51

497

…к скале тебя сына кишками боги привяжут— ср.

498

Тьяци— отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде».

Скади сказала:

«Если ты первым был и последним в час гибели Тьяци, то в доме моем всегда тебе будут гибель готовить».

52

Локи сказал:

«Ласковей ты призывала когда-то Локи на ложе: стоит то вспомнить, коль начали счет мы деяний недобрых».

Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:

53

«Привет тебе, Локи! Кубок хрустальный с медом прими.»

Он взял рог и выпил.

54

«Порочить не стал бы, когда б ты и впрямь была неприступной; [499] но знаю, с одним — и мне ли не знать! — изменила ты мужу, — то был злобный Локи».

55

Бейла сказала:

«Горы дрожат, то едет, я думаю, Хлорриди [500] грозный; принудит молчать он того, кто поносит могучих богов».

499

…когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48.

500

Хлорриди— Top.

56

Локи сказал:

«Ты, Бейла, молчи! Ты, жена Бюггвира, мрази вместилище; выродок ты меж богами великими, скотница грязная! Скалу твоих плеч [501] с плеч я снесу, — конец твой настанет».

57

Тут вошел Тор и сказал:

«Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьёлльнир! и меня на пиру могучих богов в речах не порочь!»

501

Скала плеч— голова.

58

Локи сказал:

«Вот и сын Ёрд [502] прибыл сюда: что ж браниться ты начал? Не будешь ты смелым, с Волком сражаясь, что
Одина сгубит [503] ».

59

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьёлльнир! Вверх я заброшу тебя на восток, — сгинешь совсем ты».

502

Сын Ёрд— Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля».

503

…с Волком сражаясь, что Одина сгубит— с волком Фенриром во время гибели богов.

60

Локи сказал:

«Полно тебе поминать о походах твоих на восток, — ты в рукавице [504] прятался там, не опомнясь от страха».

61

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьёлльнир! Правой рукой на тебя я обрушу Хрунгнира гибель [505] ».

504

…ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде».

505

Гибель Хрунгнира— молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор.

62

Локи сказал:

«Еще доведется долго мне жить, угроз не страшусь я; Скюрмира были крепки ремни, [506] до еды не достать — от голода гиб ты».

63

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьслльнир! Хрунгнира гибель швырнет тебя в Хель к воротам смерти».

506

Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде».

64

Локи сказал:

«Я высказал асам, я высказал асиньям все, не таясь, тебе ж уступлю и отсюда уйду, — ты станешь сражаться.

65

Пива ты, Эгир, немало припас, но напрасно старался; пусть все, чем владеешь, в пламени сгинет, пусть опалит огонь тебе спину!»

О Локи

После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.

Песнь о Трюме [507]

1

Винг-Тор [508] от сна разъяренный встал; увидел, что Мьёлльнир молот пропал, [509] бородою взмахнул, волосами затряс, сын Ёрд повсюду искать стал и шарить.

2

И речь он такую повел сначала: «Слушай-ка, Локи, тебе я скажу то, что не знают ни на земле, ни в поднебесье: похищен мой молот!»

507

В песни рассказывается о том, как Тор вернул себе молот, который великан Трюм (что значит «грохот») похитил у него. Ни в каких других древних памятниках этот сюжет не представлен. Но он широко представлен в памятниках более поздней эпохи. Близкая параллель сюжета есть в одной эстонской сказке. По стилю и трактовке сюжета песнь эта очень близка к средневековым балладам.

508

Винг-Тор— Тор.

509

Строки 2 и 4 рифмуются в оригинале.

Поделиться с друзьями: