Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессмертный воин
Шрифт:

–  Говорите уж и остальное.

Прежде чем он успел что-то сказать, Пенда быстро проговорил:

–  Вместе с рыцарями приехал сэр Невилл, миледи.

–  Невилл? Что этот мелкий хорек делает среди людей короля?

–  Пока что просто лижет благородные задницы, - сказал Ари.
– Хотя я не уверен, что его держат для выполнения столь полезной функции.

Алейда заулыбалась в ответ на такое откровенное высказывание, которое так точно совпадало с правдой.

–  Вы, должно быть, встречали Невилла раньше?

–  Нет, но мне знаком такой тип мужчин, как он. Он - причина,

по которой я поехал вас встретить. Освальд предположил, что вы не захотите по приезду обнаружить такой «приятный» сюрприз.

–  Если бы я знала, я бы осталась в Хоутоне, - призналась она.
– Мне не нравится Невилл.

–  Освальд тоже не питает к нему особо теплых чувств. Он остался в замке проследить за тем, чтобы ни Невилл, ни кто-либо ещё не слишком расходились в ваше отсутствие.

–  Мудрый конюший. Мы дадим ему отдохнуть от этих захватчиков?

–  Повозка немного отстала от нас, миледи, - сказал Джеффри.
– Возможно, Вам следует переждать в Дэнвике, пока она нас не догонит. Тогда бы и Беата была бы с вами и Хадвиза.

–  Я не буду жаться в хижине, в холоде, в то время, как со спокойной душой могу быть в собственном замке, - твердо заявила Алейда.
– Беата довольно скоро приедет, и к тому же, я всех вас буду держать рядом до того момента, когда вечером приедет мой муж. И снова этот взгляд, Сенешаль [46] . Что еще?

[46] Сенешаль - управляющий хозяйством в средневековье в доме благородного человека, дворянина.

–  Боюсь, у лорда Иво возникли срочные дела в Дареме.

–  Ооо…

–  Он уехал вчера, до того как мы узнали о приезде лорда Роберта.

Но он знал, что приеду я. Придется попрощаться с мечтами начать все заново. Большой ком образовался в груди Алейды, но она постаралась не обращать внимания на этот холод, медленно распространяющийся у нее в груди. Сейчас было важнее наладить дела в замке, чем разбираться во всех проблемах ее брака.

–  Что ж, тогда у меня еще больше причин вернуться в Олнвик.

–  Миледи, но там двенадцать чужих и неизвестных нам рыцарей. Ваша безопасность…

–  Гарантируется благородным лордом, который предан и лоялен королю, который и приказал мне выйти за него замуж, - сказала она с большей уверенностью, чем испытывала.
– Я должна представлять Олнвик в отсутствие моего мужа. Джеффри езжай вперед с Пендой и приготовь все. Я думаю… Я думаю, что демонстрация привязанности и преданности моих людей мне сегодня понравилась бы. Ничего большего, чем необходимо для того, чтобы лорд Роберт и его рыцари увидели, что я обладаю поддержкой и любовью жителей деревни и служащих замка.

Она была вознаграждена одной из столь редких улыбок Джеффри.

–  Разумеется, миледи, и так же Вы, вероятно, захотите увидеть во дворе всех своих дам, которые приветствовали бы Вас и сопровождали бы в ваши покои.

–  Bi'en s^ur [47]!

рассмеялась Алейда.
– И все они будут говорить разом.

Ари покачал головой.

–  Но в ваших покоях разместился сэр Роберт.

–  Так и должно быть, если ни меня, ни мужа нет в замке. Но теперь я возвращаюсь домой, и он должен будет освободить мне мои комнаты.

–  И помоги ему Господь и все его святые, если он этого не сделает, - сказал Ари.

Алейда улыбнулась ему светло и ясно.

–  Точно.

–  Тогда мне следует освободить для лорда Роберта гардеробную и поставить туда кровать, - сказал Джеффри.

–  И положите ему свеже набитый матрас и лучшие простыни и меха. В конце концов, он все же эмиссар короля.
– Она задумалась на минуту.
– А также предложите ему ванну.

–  И присмотрите наиболее, хм, дружелюбную женщину, чтобы они могла вымыть его, - добавил Ари Джеффри тихим голосом. Тот кивнул и пробормотал:

–  Может даже двух.

Охранники пытались замаскировать смешки за кашлем, а Алейда притворилась, что она и вовсе ничего не слышала, поскольку услышанное повергло ее в смущение.

–  Что ж, Джеф, тогда отправляйся и выполняй приказ. Мы немного здесь задержимся, но туман становится все более и более густым. Я не желаю задерживаться дольше, чем это необходимо.

–  Мы трижды позвоним в колокол, когда все будет готово, миледи, - сказал Джеффри, и он с Пендой поскакали прочь.

Пока Алейда наблюдала, как они скачут по холму и исчезают из глаз, Ари наблюдал за ней.

–  Вы хорошо играете свою роль, миледи.

–  У меня было много времени и способов попрактиковаться в этом, когда мой дед воевал, - сказала она.
– Мне это не по душе, но зачастую это просто необходимо. Разве леди из Гэлдерса [48] не могут делать того же?

[48] Гэлдерс (Guelders) - иное название Gelderland, земли в Нидерландах.

Его лицо побледнело и будто замерло на секунду, потом краски вернулись.

–  Боюсь, что наши женщины предпочитают ножи и яды играм. Именно поэтому я и уехал. Слишком уж многие из них имеют претензии ко мне.

–  Сами леди или их отцы и мужья?

Он пожал плечами, но озорство в его глазах сказало ей, что он вряд ли так уж сильно сожалеет об этом.

–  Вам давно бы уже следовало жениться, - сказала Алейда, - Вам и сэру Бранду, обоим.

–  Бранд был уже женат, миледи. Его жена умерла много лет назад.

–  Я этого не знала.
– Она обдумала эту новость и кивнула.
– Это объясняет его печаль, которая порой скрывается в его глазах, прячась за смехом. Мне кажется, он любил ее.

–  Inn makti mur,– сказал Ари. Когда она вопросительно бровь, он объяснил.
– Это старое высказывание в Гэлдерсе. Оно означает великую страсть сродни любви, которая однажды превращается в тихую и глубокую привязанность, как только пара женится, хотя Бранд никогда бы не признался в излишней страстности или склонности к постоянству.

Поделиться с друзьями: