Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

90 За четверть часа до смерти,

Ей-богу, он был живой! //

Un quart d’heure avant sa mort / Il 'etait encore en vie.

«Песенка о г-не Ла Палисе» в версии Бернара де Ламоннуа (B. de La Monnoye, 1641–1728)

Эти слова во Франции вошли в поговорку.

91 Кому повем печаль мою?

Начало духовного стиха «Плач Иосифа и быль»

Эпиграф к рассказу А. Чехова «Тоска» (1886). Чехов, 4:514.

92 По диким степям Забайкалья,

Где золото роют в горах.

«По
диким степям Забайкалья…» (1880е гг.; опубл. в 1904)
Песни рус. поэтов, 2:347

93 Бродяга к Байкалу подходит,

Рыбацкую лодку берет

И грустную песню заводит —

Про родину что-то поет.

«По диким степям Забайкалья» Песни рус. поэтов, 2:347

94 По приютам я с детства скитался,

Не имея родного угла.

Ах, зачем я на свет появился,

Ах зачем меня мать родила?

«По приютам я с детства скитался…» (1910е гг.?)

95 Сбейте оковы, / Дайте мне волю,

Я научу вас свободу любить.

«По пыльной дороге телега несется…» (1860-е или 1870-е гг.; опубл. в 1917) Песни рус. поэтов, 2:347

Переложение польской революционной песни 1860-х гг.

96 По улицам ходила / Большая крокодила.

Она, она / Зеленая была.

«По улицам ходила» (ок. 1915)

Куплеты исполнялись на мелодию марша «Дни нашей жизни», муз. Льва Чернецкого (не позднее 1908); этот марш был официальным маршем 129-го Бессарабского пехотного полка.

97 Синее море, белый пароход.

«Погиб я мальчишка, погиб навсегда», тюремная песня

Первоначально: «Черное море, белый пароход». «Синее море…» – со времени русскояпонской войны (1904–1905). Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. – М., 1995, с. 501 (коммент.).

98 Подводная лодка / В степях Украины

Погибла в неравном / Воздушном бою.

Четверостишие возникло после выхода на экран к/ф «В степях Украины» (1952) по одноименной пьесе А. Корнейчука (1941); на киноафишах это название нередко соседствовало с названием к/ф «Подводная лодка Т9» (1943). Самиздат века. – Минск; М., 1997, с. 982.

99 Позабытпозаброшен / С молодых юных лет.

«Позабытпозаброшен», сиротский романс (нач. ХХ в.)

100 И никто не узнает, / Где могилка моя.

«Позабытпозаброшен»

101 Позарастали стежки-дорожки,

Где проходили милого ножки.

«Позарастали стежки-дорожки…» (не позднее 1920-х гг.)

102 Пой, ласточка, пой, / Дай сердцу покой!

«Пой, ласточка, пой» (1905), муз. С. Садовского

В первом издании романса автором слов назван К. Линский; позднее назывались также имена А. Пугачева и С. Садовского.

103 Не падайте духом, поручик Голицын,

Корнет Оболенский, налейте вина.

«Поручик Голицын» (песня известна с 1970-х гг.)

Обычно в качестве автора указывается Михаил Звездинский (р. 1945), который, по его словам, написал эту песню в 1961 г.

Авторство Звездинского подвергалось сомнению в печати. Напр.: «Книжное обозрение», 1997, № 27, с. 4.

104 Зачем нам, поручик, чужая земля?

«Поручик Голицын»

105 А в комнатах наших сидят комиссары

И девочек наших ведут в кабинет.

«Поручик Голицын»

106 Последний нонешний денечек

Гуляю с вами я, друзья.

«Последний нонешний денечек», песня о призыве в армию (не позднее 1910-х гг.)

107 Постой, паровоз, не стучите, колеса,

Кондуктор, нажми на тормоза!

«Постой, паровоз» («Летит паровоз по долинам, по взгорьям…»)

Песня появилась не позднее 1940-х гг.; общеизвестной (в измененном виде) стала благодаря кинофильму «Операция “Ы”» (1965).

108 И был последний день Помпеи

Для русской кисти первый день!

«Принес ты мирные трофеи…» (1836; опубл. в 1869) Коваленко С. А. Крылатые строки русской поэзии. – М., 1989, с. 337, 425

Стихотворение приписывалось Е. Баратынскому.

109 Прости, прощай, Одесса-мама.

Назв. и рефрен песни на мотив «Some of These Days» («Бывают дни, когда…»), слова и муз. Шелтон Брукс (США, 1910)

В версии Леонида Утесова песня была включена в музыкальный номер «Где родился джаз?», вошедший в концертную программу джаз-оркестра Утесова «Перелистывая страницы» (1964).

110 Крути, Гаврила!

«Прощайте, други, я уезжаю» (1920), одна из переделок «Шарабана» (-> Ан167)

«Шуми, пропеллер, / Крути, Гаврила, / Куда мне спрятать / Срамное рыло?»

Отсюда, согласно Ю. К. Щеглову, и появилось выражение «Крути, Гаврила!» Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. – М., 1995, с. 595 (коммент.). Согласно В. Овсянникову, «Крути, Гаврила!» – «ироническое обращение мешочников по адресу машинистов полуиспорченных паровозов в дни гражданской войны». Овсянников В. З. Литературная речь. – М., 1933, с. 128.

111 Пусть всегда будет небо!

Пусть всегда будет солнце!

Пусть всегда будет мама!

Пусть всегда буду я!

«Пусть всегда будет небо!..», четверостишие неизвестного 4летнего мальчика «Родной язык и литература», 1928, № 4/5, с. 179(здесь – без восклицательных знаков)

В 1936 г. это стихотворение, которое К. Чуковский назвал «гениальным», было опубликовано в очередном издании его книги «От двух до пяти» (Л., 1936, с. 180) и затем печаталось во всех ее многочисленных изданиях.

В 1962 г. Лев Ошанин сделал его припевом к песне на музыку А. И. Островского, с перестановкой строк: «Пусть всегда будет солнце! / Пусть всегда будет небо!..»

В одной из публикаций в качестве автора четверостишия указан Костя Баранников (1924—?). Modern Russian Poetry: an anthology… – London, 1967, p. 825.

112 Раскинулось море широко,

И волны бушуют вдали.

Товарищ, мы едем далеко,

Подальше от нашей земли.

«Раскинулось море широко…» («Кочегар»); в песенниках – с 1907 г.
Поделиться с друзьями: