Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

Тит Ливий (III, 4, 9) датирует первое такое постановление 464 годом до н. э., но это анахронизм. Ливий, 1:120; 1:527 (коммент.).

436 Договоры должны соблюдаться. // Pacta sunt servanda.

В таком виде формула известна с сер. ХIII в. (папа Григорий IХ, «Декреталии», I, 35, 1). Kasper, S. 258.

Она восходит к античным источникам. Знаменитый юрист Ульпиан (ок. 170–223) цитировал эдикт не названного по имени римского претора: «Договоры и соглашения <…> я буду соблюдать» («Pacta, conventa <…> servabo») («Дигесты», 1, 14, 7, 7). Gefl. Worte, S. 362.

437 Если

вы идете с Иисусом, вы не с иезуитами,

Если вы с иезуитами, вы идете не с Иисусом. //

Si cum Jesu itis, non cum Jesuitis,

Si cum Jesuitis, non cum Jesu itis.

Двустишиекаламбур. Curiosit"aten der physischliterarischartistischhistorischen Vor und Mitwelt. – Weimar, 1815, Bd. 4, S. 78. По одной из версий, оно было пущено в ход в XVI в. доминиканцами – соперниками иезуитов.

438 Дьявол – обезьяна Бога. // Diabolus (est) simia Dei.

Выражение, возникшее в средневековой Германии; часто встречается у Мартина Лютера. Markiewicz, s. 505. Позже приписывалось различным Отцам Церкви II–IV вв.

439 Жертвование разумом (Жертвоприношение интеллекта). // Sacrificium intellectus (лат.). // Sacrifizio dell’intelletto (ит.).

Широкое распространение это выражение получило после принятия догмата о папской непогрешимости (1870). Gefl. Worte, S. 59.

Образ разума, приносимого в жертву Богу, восходит к Новому Завету: «И пленяем всякое помышление в послушание Христу» (2 Кор. 10:5); в лат. пер.: «всяческий разум» («omnem intellectum»). У Кальвина: «отвергнуть свой разум <…>, чтобы предаться Богу» («О христианской жизни», 1540), гл. 2. Отд. изд. – М., 1995, с. 43.

Высказывание Макса Вебера: «Нет ни одной, обладающей жизненной силой религии, которая в какомлибо своем проявлении не требовала бы принесения в “жертву интеллекта”» («Теория ступеней и направлений религиозного неприятия мира» (1920); пер. М. И. Левиной). Вебер М. Избранное. – М., 1994, с. 32.

– > «Возьми, Господи, <…> мой разум и всю мою волю» (Л-552).

439а Жизнь – это странствие. // Peregrinatio est vita.

Из трактата «Об утешении в превратностях жизни» («De remediis fortuitorum», не позднее сер. II в.), который приписывался Сенеке. Singer S. Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi. – Berlin; New York, 1998, Bd. 7, S. 303.

440 За родину и свободу. // Pro patria et libertate.

Лозунг восходит к римским авторам I в. до н. э. – I в. н. э.: «за законы, за свободу, за родину» (Цицерон, «Тускуланские беседы», IV, 19, 43); «за родину, за свободу, за жизнь» (Саллюстий, «О заговоре Катилины», 58, 11); «за родину, божьи храмы и свободу» (Тит Ливий, «История», XXIV, 21, 10) и т. д. thelatinlibrary.com/cicero/tusc4.shtml; thelatinlibrary.com/sall.1.html; thelatinlibrary.com/livy/liv.24.shtml.

В форме «Pro patria et libertate» – в хронике Джеффри из Монмута «История королей Британии» (1136), § 62. Geoffrey of Monmouth. The Historia regum Britannie. – Woodbridge, 1988, v. 2, p. 56.

441 Закон молитвы – закон веры (Как молишься, так и веруешь). // Lex orandi, lex credendi.

Перефразировка цитаты из т. н. «Краткого перечня»

мнений Августина о благодати («Indiculus», 8): «Закон веры устанавливается законом моления» («Legem credendi lex statuat supplicandi»). «Перечень» долгое время приписывался папе Целестину (Келестину) I (?—432), но, повидимому, был написан учеником Августина Проспером Аквитанским для папы Сикста III в 439 г. Van Slyke D. G. Lex orandi lex credendi // Josephinum: Journal of Theology, 2004, v. 11, № 2; цит. по: pcj.edu/journal/vanslyke11.

Формула «Lex orandi, lex credendi» появилась лишь в Новое время (не позднее XVIII в.).

442 Законы писаны для бодрствующих. // Jura vigilantibus scripta (sunt).

В таком виде – в трактате Якоба Борница (J. Bornitz) «О корыстолюбии в государстве» (1608), I, 15. В «Дигестах Юстиниана», 42, 8, 24: «Гражданское право писано для бодрствующих» (мнение Цервидия Сцеволы, юриста конца II – нач. III вв.).

443 Звезды склоняют, но не принуждают. // Astra inclinant, non necessitant.

Это изречение появилось, повидимому, в XVI в. и восходит к суждениям Фомы Аквинского («Сумма теологии», II/II, 95, 5): «Небесные тела не могут сами по себе непосредственно влиять на действия свободной воли. Тем не менее, они могут влиять на нее опосредованно, воздействуя на тела людей <…>. Однако <…> благодаря разуму человек может действовать наперекор тому, к чему его склоняют небесные тела» (пер. Г. Багриновского). corpusthomisticum.org/sth3092.html.

444 Звезды управляют людьми, но Господь управляет звездами. // Astra regunt homines, sed regit astra Deus.

Об астрологии; цит. в кн. Роберта Бёртона «Анатомия меланхолии», т. 1 (1621), I, 2, 1, 4. Burton R. The Anatomy of Melancholy. – London, 1800, v. 1, p. 82 (2я паг.).

445 Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! // Ave, Caesar, morituri te salutant.

Римские гладиаторы – императору Клавдию (ок. 52 г.) (Светоний, «Божественный Клавдий», 21; здесь: «Здравствуй, император…»). Свет., с. 183; Бабичев, с. 92.

446 Зыблема, но непотопима. // Fluctuat nec mergitur.

С 1586 г. – цеховой девиз парижских судовладельцев. Затем – девиз Парижа, на гербе которого изображалась ладья, колеблемая бурей; в качестве официального принят в нояб. 1853 г. Этот девиз мог истолковываться и как намек на «волнения» в политическом смысле, столь обычные в истории Парижа. Boudet, p. 122; Бабичев, с. 282.

447 Из многих единое (В многообразии едины). // E pluribus unum.

Девиз, принятый Конгрессом США 20 июня 1782 г. и относившийся к объединению Тринадцати колоний; помещен на гербе США. Американа, с. 292, 1007.

Источник – трактат Цицерона «Об обязанностях», I, 17, 56: «…то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы – чтобы из многих возникло единое». Бабичев, с. 222.

– > «Вместе мы выстоим, порознь – падем» (Д-254).

448 Или пей, или уходи (Пусть либо пьет, либо уходит). // Aut bibat aut abeat.

Греческая застольная поговорка; по-латыни приведена у Цицерона, имевшего в виду добровольный уход из жизни («Тускуланские беседы», V, 41, 118). В пер. М. Гаспарова: «Или пей, или уходи скорей». Цицерон, с. 370; Бабичев, с. 90.

Поделиться с друзьями: