Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак по расчету (Удобный брак)
Шрифт:

– Не следует надевать рубины к этому платью, дорогая. Сюда больше подойдет гарнитур из жемчуга.

Наступила жуткая тишина. У Горации пересохло горло и сильно забилось сердце.

– Уж-же слишком п-поздно менять их!
– с трудом вымолвила она.

– Хорошо, - сказал Рул и открыл дверь, пропуская ее вперед.

Всю дорогу в "Друри-Лейн" Горация, как могла, поддерживала беседу.

Позднее она не могла вспомнить, о чем именно она говорила, но говорила до тех пор, пока экипаж не подъехал к театру.

По дороге домой, конечно, нашлись темы для разговоров.

Они говорили о пьесе, об актерах и о новом наряде леди Луизы, и все это не оставляло времени для более опасных тем. Сославшись на усталость, Горация рано отправилась спать и долго лежала, размышляя о том, что натворил Пелхэм и что ей делать, если Пелхэм потерпел неудачу.

Утром она выглядела осунувшейся и подавленной. Ей принесли на подносе шоколад, рядом лежали письма. Она стала перебирать их в надежде увидеть размашистый почерк виконта. Но от него письма не было, только пачка приглашений и счета.

Поставив чашку, она принялась вскрывать письма.

Да, все одно и то же: раут, карты, танцы, снова раут и снова карты. Нет, больше она к ним не прикоснется. Пикник в Бокс-хилле. И опять пойдет дождь.

Концерт в Рейнлее. Никто и никогда не заставит ее поехать туда снова!

Боже мой, истратить триста семьдесят пять гиней на манто? А это что? Пять плюмажей по пятьдесят гиней за штуку!

Она сорвала печать с очередного конверта и развернула лист бумаги с золотой каймой.

Слова, написанные от руки четким каллиграфическим почерком, буквально поразили ее.

"Если госпожа, потерявшая брошь в форме кольца из жемчуга с бриллиантами на Хаф-Мун-стрит в ночь бала в Ричмонд-Хаус, прибудет к греческому храму, расположенному в конце аллеи Лонг-Уок в саду Воксхолл-Гарденс, в полночь двадцать восьмого сентября, брошь будет возвращена ей лицом, в чьих руках она теперь находится".

Подписи не было, почерк, очевидно, был изменен. С минуту Горация недоверчиво разглядывала письмо, затем со стоном откинула одеяло.

– Быстро! М-мне необходимо немедленно ехать!
– приказала она.
– Приготовь мне п-платье для прогулок, шляпу и л-перчатки! И сбегай вниз, скажи к-кому-нибудь, чтобы приготовили л-ландо! Нет, не л-ландо! Мой д-дорожный экипаж! И убери все эти п-письма, и, п-пожалуйста, п-поторопись!

На этот раз она быстро завершила свой туалет и через полчаса уже сбегала вниз по ступеням с зонтиком от солнца под мышкой. Рула нигде не было видно, и, бросив взгляд в сторону библиотеки, она быстро промчалась мимо и оказалась на улице прежде, чем кто-либо успел заметить ее исчезновение.

Экипаж ждал у дверей. Дав указания кучеру везти ее на Пэлл-Мэлл, в жилище лорда Уинвуда, Горация откинулась на подушки со вздохом облегчения - она была рада тому, что ей удалось сбежать из дому, не встретив на пути Рула.

Виконт завтракал, когда ему доложили о визите его сестры. Он хмуро взглянул на нее.

– Боже, Горри, какой дьявол принес тебя сюда в этот час? Тебе не стоило приходить: если Рул узнает, что ты ушла днем из дома, он заподозрит неладное.

Горация открыла трясущейся рукой свой ридикюль и достала оттуда скомканный лист бумаги с золочеными краями.

В-вот что принесло меня сюда!
– сказала она.
– Прочти это!

Виконт разгладил письмо.

– Ну, садись, девочка. Поешь пока немного. Так, ну, что здесь?
– И он внимательно прочитал письмо.

– П-Пел, может ли это быть Летбридж?
– спросила она. Виконт перевернул письмо, словно пытаясь найти ответ на другой стороне.

– Откуда мне знать?
– сказал он.
– Мне кажется, это ловушка.

– Н-но для чего? Ты думаешь, он раскаивается?

– Нет, не думаю, - откровенно сказал его светлость.
– В конце аллеи ЛонгУок? Я знаю этот храм, там такие сквозняки. Вот что, Горри: ставлю на пони, что он хочет тебя похитить.

Горация сцепила руки.

– Но, П-Пел, я должна пойти! Я должна попытаться вернуть б-брошь!

– Слушай меня, Горри. Сегодня вечером мы все отправимся в Воксхолл, ты, я и Пом. В полночь ты пойдешь к этому храму, а мы спрячемся где-нибудь поблизости. Если это Летбридж - а я думаю, что это именно Летбридж, - то он наш. Завтра к утру брошь должна быть у нас.

Горация кивнула.

– Да, это очень хороший план. Я скажу Рулу, что ид-ду с тобой, он не станет возражать.

– Хорошо, я свяжусь с Помом, а ты возвращайся домой. Прибыв на Гросвенорсквер, Горация сняла шляпу и перчатки и отправилась на поиски Рула. Она нашла его в библиотеке за чтением "Утренней хроники". При ее появлении он встал.

– Ну, любовь моя? Рано ты поднялась.

– Такое з-замечательное утро, - сказала она.
– Я собираюсь на прогулку в парк с maman.

– Понятно, - сказал он. Он поднес ее пальчики к своим губам.
– Сегодня двадцать восьмое, Горри?

– Да, - ответила она.

– Тогда, может быть, поедешь со мной на бал в Алмаке?
– предложил Рул.

Страх отразился на ее лице.

– О-о, как это было бы ч-чудесно!
– сказала она.
– Только я н-не могу! Я обещала пойти в Воксхолл с П-Пелом.

Я так и знал, - печально заметил его светлость.

– Я не могу поступить иначе, - с искренним сожалением сказала Горация.

– Это так важно?

– Это очень, очень важно!
– серьезно сказала она.

– Как по-твоему, Пел позволит и мне отправиться в эту экспедицию? спросил он.

– О нет, я твердо уверена, ч-что ему это совсем не понравится!
– испуганно сказала Горация.
– Он хочет мне кого-то представить, и тебе, наверное, будет нне интересно.

– Но у меня репутация самого дружелюбного человека, - сказал эрл жалобно.

Он выпустил ее руку и принялся поправлять свой галстук.
– Не беспокойся из-за меня, дорогая. Если я и безразличен к новым знакомствам, то ради тебя я притворюсь счастливейшим из смертных.

Горация посмотрела на него с тревогой.

– Н-не думаю, что ты получишь удовольствие, М-Маркус. Право, не думаю.

Он склонился в легком поклоне.

– С тобой, Горри, я от всего получаю удовольствие, - сказал он.
– А теперь, дорогая, если позволишь, я пойду займусь делами, которых требует от меня Арнольд.

Поделиться с друзьями: