Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Кто это говоритъ? спросилъ лордъ Фонъ.

– - Любезный другъ, вотъ вопросъ, на который никакъ нельзя отв?чать. Вамъ изв?стно, что ужъ я-то не люблю вм?шиваться въ чужія д?ла, кром? т?хъ случаевъ, когда меня обязываетъ къ тому священный долгъ дружбы. Вы были помолвлены съ нею?

Лордъ Фонъ только нахмурился.

– - Въ такомъ случа?, произнесъ бывшій министръ: -- если вы нарушили данное обязательство, то на васъ лежитъ обязанность представить основательныя тому причины. Она им?етъ право требовать отъ васъ объясненія.

На.другой день утромъ, въ пятницу, лордъ Фонъ получилъ письмо, которое Лиззи написала по сов?ту лэди Гленкоры. Письмо было очень коротко.

"Не

лучше ли вамъ повидаться со мною? Врядъ-ли вы можете думать, что такія вещи могутъ быть такъ оставлены. Л. Ю.-- Гертфордская улица, четвергъ."

А онъ над?ялся -- онъ осм?ливался над?яться -- что именно такія вещи могутъ быть оставлены и что он? сами собою устроятся, что отъ своего обязательства можно отступиться безъ дальн?йшихъ хлопотъ и что это обстоятельство такъ и исчезнетъ. Но на д?л? вышло не такъ. Врагъ его, Фрэнкъ Грейстокъ, требуетъ отъ него "письменнаго объясненія" его поведенія. Кэмпердаунъ покинулъ его. Лэди Гленкора Пализеръ, съ которою онъ не им?лъ чести находиться въ короткихъ отношеніяхъ, взяла на себя право давать ему сов?ты. Лордъ Маунтъ Тистль нашелъ причину обвинять его. А тутъ еще подосп?ло письмо отъ Лиззи Юстэсъ, которое едвали можно оставить безъ отв?та. Въ эту пятницу онъ об?далъ въ клуб? и оттуда прямо отправился къ сестр? своей на Варвикскій сквэръ. Если гд?-нибудь онъ могъ ожидать помощи, такъ это именно отъ сестры; ужъ у нея-то ни въ какомъ случа? не будетъ недостатка въ мужеств?, чтобъ вступить въ борьбу за него.

– - Съ нею дурно поступлено! сказала она, какъ только онъ заперся съ нею: -- кто-жъ это осм?ливается говорить?

– - Старый дуракъ лордъ Маунтъ Тистль былъ у меня.

– - Над?юсь, Фредерикъ, что ты не станешь хлопотать о томъ, что говоритъ такой челов?къ. В?роятно, его подстрекнули ея пріятели. Ну а еще кто?

– - Кэмпердаунъ отступается и ув?ряетъ, что ему теперь никакого д?ла н?тъ до ожерелья. Лэди Глэнкора Пализеръ говорила мн? недавно, что весь св?тъ ув?ренъ, что ожерелье ея собственность.

– - А что понимаетъ лэди Гленкора Пализеръ въ этомъ д?л?? Еслибъ лэди Гленкора Пализеръ бол?е заботилась о своихъ собственныхъ д?лахъ, такъ это было бы гораздо полезн?е для нея. Я помню, что было время, когда у нея отъ своихъ б?дъ было такъ много хлопотъ, что ей было не до того, чтобы вм?шиваться въ чужія д?ла.

– - Ну а теперь вотъ еще и отъ нея письмо. Я думаю, надо нав?стить ее.

– - Не д?лай этого, Фредерикъ.

– - А почему бы? В?дь я долженъ ей отв?чать, а что я могу сказать?

– - Если ты р?шишься пос?тить ее, то нав?рно эта женщина заставитъ тебя жениться на ней, и пока живъ, ты не узнаешь уже счастливыхъ дней. Н?тъ причины, чтобъ ваша свадьба состоялась и она знаетъ это хорошо. На твоемъ м?ст? я не обратила бы ни мал?йшаго вниманія ни на нее, ни на ея кузена, и ни на кого изъ нихъ. Если она вздумала бы подать на тебя жалобу въ судъ ну тогда другое д?ло.

Лордъ Фонъ обдумывалъ н?сколько минутъ въ молчаніи.

– - Я думаю, что мн? сл?дуетъ съ?здить къ ней, сказалъ онъ.

– - А я такъ уб?ждена, что не сл?дуетъ. Причина вашего разрыва не въ однихъ брилліантахъ,-- хотя я считаю, что и этого было бы достаточно. Разв? ты забылъ, что вид?лъ въ Портрэ тотъ челов?къ, о которомъ я говорила теб??

– - Я не ув?ренъ, правду ли онъ говоритъ.

– - Совершенную правду.

– - Притомъ же я гнушаюсь всякимъ шпіонствомъ. Чрезъ это выходитъ такъ много ошибокъ.

– - Когда же онъ самъ вид?лъ, что она сид?ла въ объятіяхъ кузена и ц?ловала его? Если хочешь, Фредерикъ, то разум?ется можешь поступать какъ знаешь. Мы не им?емъ права запрещать теб?. Ты совершенно свободенъ жениться на комъ теб? угодно.

– - Я не говорю о женитьб?.

– - А

по твоему мн?нію для чего она желаетъ твоего пос?щенія? Я ув?рена, что для твоей общественной карьеры это будетъ смерть. Будь я на твоемъ м?ст?, такъ и близко бы къ ней не подошла. Ты было выпутался изъ б?ды, желаю, чтобы и не возвращался туда.

– - Въ томъ-то и д?ло, что не выкарабкался, сказалъ лордъ Фонъ.

На другой день, въ субботу, онъ ни на что не р?шился, а по обыкновенію по?халъ въ Ричмондъ, гд? не упоминалъ даже имени Лиззи. Лэди Фонъ и ея дочери никогда уже не произносили ея имени -- ни ея, ни даже имени б?дной Люси Морисъ въ его присутствіи. Но по возвращеніи въ Лондонъ въ воскресенье вечеромъ онъ нашелъ у себя другое письмо отъ Лиззи:

"Не думаю, чтобъ у васъ достало жестокости оставить мое письмо безъ отв?та. Покорн?йше прошу ув?домить меня, когда вы нам?рены прі?хать ко мн?."

Онъ чувствовалъ, что какой-нибудь отв?тъ, а надо написать. На минуту ему пришла мысль попросить мать съ?здить къ ней, но немедленно онъ понялъ, что такимъ поступкомъ можетъ сд?латься великимъ посм?шищемъ для вс?хъ. Нельзя ли лорда Маунта Тистля отправить своимъ Меркуріемъ? Но онъ чувствовалъ, что лорду Тистлю н?тъ возможности втолковать вс? обстоятельства своего щекотливаго положенія. Сестра его, мистрисъ Гитауэ, могла бы съ?здить къ ней, еслибъ она сама не возставала такъ сильно противъ этого визита. Ч?мъ бол?е онъ обдумывалъ этотъ вопросъ, т?мъ сильн?е становилось его уб?жденіе, что если разгласится молва о томъ, что онъ получилъ отъ дамы два письма и оставилъ ихъ безъ отв?та, то все общество осудитъ его и назоветъ его поступокъ дурнымъ. Кончилось т?мъ, что онъ написалъ -- въ тотъ же вечеръ, въ воскресенья -- назначивъ н?сколько отдаленный срокъ своему пос?щенію. Вотъ содержаніе его письма:

"Лордъ Фонъ свид?тельствуетъ почтеніе лэди Юстэсъ. Согласно желанію, выраженному въ двухъ письмахъ лэди Юстэсъ, отъ 23 текущаго м?сяца и нын?шняго числа, лордъ Фонъ будетъ им?ть честь явиться къ лэди Юстэсъ въ будущую субботу, 3 марта, въ 12 часовъ дня. Лордъ Фонъ разсчитывалъ, что при существующихъ обстоятельствахъ личное свиданіе не поведетъ къ счастью никого изъ нихъ; но такъ какъ лэди Юстэсъ им?етъ другое мн?ніе, то онъ считаетъ себя вынужденнымъ покориться ея желанію.

"Воскресенье вечеромъ, 25 февраля 18--".

– - Я буду у нея въ-теченіи этой нед?ли, сказалъ онъ въ отв?тъ на вопросъ лэди Гленкоры, которая, воспользовавшись случайной встр?чею съ нимъ, не преминула затронуть этотъ предметъ, а у него не хватило мужества сказать лэди Гленкор?, чтобъ она лучше заботилась о своихъ д?лахъ и предоставила ему заботу заниматься своими.

Будь она немножко не такъ сильна, какъ она была -- относительно самой себя или своего мужа -- такъ разум?ется онъ сказалъ бы напрямикъ. Но лэди Гленкора, общественная королева партіи, которой онъ принадлежитъ, а мистеръ Пализеръ канцлеръ казначейства и будущій лордъ Омніумъ.

– - По м?р? вашего великодушія будьте сострадательны, говорила ему лэди Гленкора: -- вы, мужчины, никакъ не можете себ? представить, что мы, женщины, чувствуемъ, когда любимъ. Пов?рьте мн?, она умретъ, когда вы не примиритесь съ нею. И кром? того -- она такъ прекрасна!

– - Объ этомъ предмет? я разсуждать не могу, лэди Гленкора.

– - Еще бы! Кром? того, в?роятно, никто въ мір? не пожелаетъ вамъ счастья такъ искренно, какъ я. Но видите ли -- если б?дная лэди ничего такого не совершила, чтобъ заслужить вашъ гн?въ, то на мой взглядъ, бросить ее, не выставляя даже основательной причины своему поступку -- в?дь это слишкомъ уже жестокая м?ра. И какимъ образомъ вамъ можно будетъ оправдывать свой поступокъ, если она вздумаетъ все это предать гласности?

Поделиться с друзьями: