Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Хорошо -- что случилось потомъ? Лордъ Джорджъ отправляется къ Бенджамину, по брилліанты съ собой не беретъ. Говорилъ онъ съ Бенджаминомъ, или не говорилъ, какъ бы то ни было, онъ брилліанты не взялъ съ собою въ это утро. Онъ не держитъ брилліанты у себя посл? т?хъ слуховъ, которые разнеслись въ Карлейл?. Такимъ образомъ онъ отдаетъ брилліанты обратно лэди Юстэсъ.

– - И они остаются у ней все время?

– - Я этого не говорю -- но вижу, что на этомъ можно основать предположеніе.

– - Она скрывала что-то, Гэджеръ. Я все время это говорилъ. Я догадался объ этомъ тотчасъ, какъ только увидалъ ее въ обморок?.

– - Она многое скрывала, я не сомн?ваюсь. Ну, вотъ они у нея -- а сундучокъ исчезъ, и люди, которые начинали съ нею тяжбу, мистеръ Кэмпердаунъ

и другіе, сбились съ толку. Что она д?лаетъ съ ними?

– - Везетъ ихъ къ Бенджамину, съ ув?ренностью сказалъ Бёнфитъ.

– - Все это очень хорошо, мистеръ Бёнфитъ. Но съ Бенджаминомъ уже вышла ссора. Бенджаминъ долженъ былъ прежде ихъ получить. Бенджаминъ истратилъ много денегъ и остался ни съ ч?мъ. Конечно, Бенджамину пришлось такъ же плохо, какъ Смайлеру, или еще хуже. Конечно, Бенджаминъ сложилъ это на Смайлера и думалъ, что Смайлеръ его перехитрилъ. Нав?рно онъ съ Смайлеромъ поговорилъ. Я не стану удивляться, если Смайлеръ грозилъ проломить Бенджамину голову -- что онъ очень могъ сд?лать -- и не было ли между ними сд?лано шутливыхъ зам?чаній о пожизненной каторжной работ?. Видите, мистеръ Бёнфитъ, это не могло быть пріятно ни для кого изъ нихъ.

– - Они должны были разсориться, сказалъ Бёнфитъ.

– - Однако они не разсорились -- по-крайней-м?р? открыто. Ну вотъ брилліанты у лэди Юстэсъ. Все это сд?лалъ лордъ Джорджъ. Лордъ Джорджъ и лэди Юстэсъ за-одно. Онъ ее обворовываетъ, а она должна такъ поступать, какъ ей велятъ. Брилліанты у лэди Юстэсъ, а лордъ Джорджъ почти боится на нихъ взглянуть. Посл? того, что было сд?лано, этому удивляться нечего. Случается второе воровство.

– - И это тоже лордъ Джорджъ придумалъ? спросилъ Бёнфитъ.

– - Не могу ув?рять, чтобъ я это зналъ, мистеръ Бёнфитъ; разум?ется, воровъ впустила Крабстикъ.

– - Въ этомъ н?тъ никакого сомн?нія.

– - Разум?ется, это были Смайлеръ и Билли Канъ.

– - Я полагаю.

– - Она всегда была около барыни -- ходила за нею и все такое. Вотъ она отправляется къ Бенджамину и говоритъ ему, что ожерелье-то еще у барыни -- онъ и устраиваетъ второе воровство. Вотъ вы дошли до всего.

– - А лордъ Джорджъ, стало быть, потерялъ ихъ? Это не можетъ быть. Лордъ Джорджъ и онъ закадычные друзья.

– - Очень хорошо. Я ничего не говорю противъ этого. Лордъ Джорджъ знаетъ, что брилліанты у лэди Юстэсъ -- онъ даже самъ отдалъ ихъ ей назадъ на храненіе. Мы дошли до этого, мистеръ Бёнфитъ.

– - Я думаю, что они у нея.

– - Очень хорошо. Что же д?лаетъ тогда лордъ Джорджъ? Онъ не можетъ получить за нихъ деньги, они обжигаютъ ему пальцы; это онъ узналъ, когда вздумалъ продавать ихъ; вотъ онъ и подстрекнулъ Бенджамина на второе воровство.

– - А кто теперь пользуется ими, Гэджеръ -- э?

– - Мистеръ Бёнфитъ, я не говорю, что знаю что-нибудь больше того, что Бенджаминъ и его два наемника были проведены въ Карлейл?, что лордъ Джорджъ и барыня привезли брилліанты въ городъ, и что люди, которые ихъ не получили въ Карлейл?, опять принялись за д?ло и достали ихъ въ Гертфордской улиц?.

Во всемъ этомъ находчивый Гэджеръ былъ бы правъ, еслибъ могъ выкинуть изъ головы заманчивое уб?жденіе, что начальникомъ воровъ былъ лордъ.

– - Намъ никогда не удастся довести это д?ло до суда, уныло сказалъ Бёнфитъ.

– - Я все-таки нам?ренъ попробовать. Этотъ Смайлеръ дерзко расхаживаетъ по городу, од?тый щегольски. Онъ им?лъ дерзость сказать мн?, что онъ ?детъ на ньюмаркетскія скачки для лошади, въ которой онъ им?етъ долю.

– - Я говорилъ съ Билли не дал?е какъ вчера, прибавилъ Бёнфитъ.-- У меня зас?ло въ голов?, что они поступили съ Билли не совс?мъ честно. Онъ ничего не выболталъ на счетъ Бенджамина, но прямо сказалъ мн?, какъ онъ раздраженъ. "Мистеръ Бёнфитъ, сказалъ онъ: -- это такое мошенничество, котораго коснуться не можетъ такой простой челов?къ какъ я. Это такіе люди, которые выколятъ мн? глаза во сн?, а потомъ присягнутъ, что это сд?лалъ я самъ." Вотъ его собственныя слова, и я понялъ, что Бенджаминъ поступилъ съ нимъ не честно.

– - Вы ни на что не намекали, мистеръ Бёнфитъ?

– - Я напомнилъ ему,

что мистеръ Кэмпердаунъ об?щалъ пятьсотъ фунтовъ.

– - А что онъ сказалъ на это, мистеръ Бёнфитъ?

– - Онъ говорилъ много. Этотъ Билль прехитрый челов?къ; онъ много читалъ. Слышали вы о Гёмпти Дёмпти, Гэджеръ? Гёмпти Дёмпти называлось яйцо.

– - Такъ.

– - Оно упало и разбилось -- объ этомъ написана поэма.

– - Знаю.

– - Ну, Билли говоритъ мн?:-- Мистеру Кэмпердауну нужны не св?д?нія, а брилліанты; брилліанты эти похожи на Гёмпти Дёмпти, мистеръ Бёнфитъ. Вс? королевскія лошади и вс? королевскіе подданные не могутъ сд?лать Гёмпти Дёмпти опять ц?лымъ.

– - Билли правъ, сказалъ младшій полицейскій, вставая съ м?ста.

Поздно въ этотъ день, когда Лондонъ уже осв?тился газовымъ св?томъ, Гэджеръ, принарядившись для дружескаго пос?щенія, которое онъ нам?ревался сд?лать, отправился въ небольшую таверну на углу Микской улицы и Пинипль-Корта, а эта м?стность -- какъ вс?мъ хорошо знакомымъ съ Лондономъ изв?стно -- находится на минуту ходьбы отъ Грэй-Инскаго переулка. Гэджеръ во время сов?щанія съ своимъ сослуживцемъ Бёнфитомъ былъ въ простомъ черномъ плать?; но, несмотря на это простое платье, онъ казался полицейскимъ съ ногъ до головы. Въ его членахъ была какая-то чопорность, а въ глазахъ въ то же время проницательность, которыя, въ соединеніи съ той м?стностью, въ какой онъ находился, д?лали невозможнымъ ошибиться въ его профессіи. Въ этой м?стности онъ самъ не пожелалъ бы, чтобъ его приняли за что-нибудь другое. Но когда онъ вошелъ въ таверну "Восходящее Солнце" въ Микской улиц?, въ немъ ничего не было полицейскаго. Его можно было принять за челов?ка держащаго пари на скачкахъ, обстоятельства котораго недавно поправились на столько, что позволяли ему принять ту гладкую, непринужденную, размашистую наружность, которая служитъ идеаломъ личнаго честолюбія челов?ка, держащаго пари.

– - Ну, мистеръ Гоуардъ, сказала конторщица:-- пріятно погляд?ть на васъ для больныхъ глазъ.

– - Водки на шесть пенни пожалуйста, моя милая, горячей, сказалъ мнимый Гоуардъ, непринужденно входя во внутреннюю комнату, гд? онъ казался обычнымъ пос?тителемъ.

Онъ с?лъ въ старинное кресло, посмотр?лъ на газовый рожокъ и медленно сталъ попивать водку. Иногда онъ приподнималъ рюмку къ губамъ, но какъ-будто и не думалъ пить. Когда онъ вошелъ въ эту комнату, тамъ были какой-то господинъ и какая-то дама, удовольствіе которыхъ повидимому разстроилось отъ легкаго несогласія; но Гоуардъ, смотря на рожокъ, не обращалъ на нихъ никакого вниманія. Они скоро вышли изъ комнаты, кончивъ ссору и питье, и другіе пос?тители входили и выходили. Горячая водка Гоуарда, должно быть, совс?мъ простыла, пока онъ тутъ сид?лъ и смотр?лъ на газовые рожки, вм?сто того, чтобъ заниматься своею водкой. Ни слова не сказалъ онъ никому бол?е часа и не выказывалъ ни мал?йшаго нетерп?нія. Наконецъ онъ остался одинъ; только не дал?е какъ черезъ минуту вошелъ вертлявый маленькій челов?чекъ не больше пяти футъ, л?тъ двадцати-трехъ, четырехъ, од?тый очень старательно, въ узкихъ панталонахъ и французской шляп? формы трубы. На немъ были яркій шелковый носовой платокъ и б?лая рубашка, воротничокъ и манжеты которой были шире и длинн?е ч?мъ приличествовало малымъ разм?рамъ этого челов?ка. На немъ было б?лое пальто, глухо застегнутое около пояса, но такимъ образомъ, что выказывало все великол?піе цв?тнаго носового платка, а въ рук? онъ держалъ крошечную тросточку съ маленькимъ серебрянымъ набалдашникомъ. Онъ развязно вошелъ въ комнату и обратился къ нашему пріятелю полисмэну очень дружелюбно.

– - Любезный мистеръ Гоуардъ, сказалъ онъ:-- какъ пріятно, какъ пріятно, какъ пріятно!

– - Чего вы хотите? спросилъ Гэджеръ.

– - Да, чего? Не спросить ли негуса изъ портвейна покр?пче, приправленнаго мускатомъ?

Это онъ сказалъ молодой буфетчиц?, которая вошла вм?ст? съ нимъ въ комнату. Негусъ принесли, Гэджеръ заплатилъ и попросилъ, чтобъ имъ никто не м?шалъ минутъ пять. Молодая д?вушка об?щала постараться, а потомъ затворила дверь.

– - Ну, мистеръ Гоуардъ, что я могу для васъ сд?лать? сказалъ мистеръ Канъ, воръ.

Поделиться с друзьями: