Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Ну -- да; но это разум?лось само собою. Я всегда думала, мама, что вы и Амелія поступали нехорошо, поддерживая въ ней это мн?ніе.
– - Но, душа моя, этотъ челов?къ сд?лалъ ей предложеніе въ самыхъ ясныхъ выраженіяхъ. Я вид?ла его письмо.
– - Конечно -- мужчины д?лаютъ предложеніе. Мы вс? это знаемъ. Я право не знаю, зач?мъ они д?лаютъ это. Но, в?роятно, это забавляетъ ихъ. Прежде какъ-то чувствовали, что если мужчина поступитъ дурно, то съ нимъ сл?дуетъ сд?лать что-нибудь, но теперь это прошло. Мужчина можетъ д?лать предложеніе кому хочетъ, а если вздумаетъ потомъ сказать, что это не значило ничего, нич?мъ нельзя наказать его за это.
– - Это очень тяжело, сказала старушка, о которой вс? говорили, что она совс?мъ не такъ хорошо понимаетъ св?тъ, какъ ея старшая дочь.
– - Д?вушки вс? знаютъ это и въ конц? концовъ это сводится на одно. Мужчины должны жениться и то, что теряетъ
– - Это убьетъ Люси.
– - Д?вушекъ не такъ легко убить, мама -- въ нын?шнее время. И если мы станемъ говорить, что это убьетъ ее, чрезъ это не перем?нится его натура. Нельзя ожидать, чтобъ такой челов?къ, какъ Фрэнкъ Грейстокъ, въ долгахъ и членъ парламента, бывающій во вс?хъ лучшихъ домахъ, женился на вашей гувернантк?. Что онъ выиграетъ черезъ это? Вотъ что я желаю знать.
– - Я полагаю, онъ любилъ ее.
– - Господи! какія у васъ допотопныя понятія, мама! Конечно она ему нравилась, хотя что онъ въ ней находитъ, я никогда не могла понять. Я думаю, что мисъ Морисъ будетъ очень хорошею женою для б?днаго пастора, который на б?дность вниманіе не обратитъ. Но она не ум?етъ себя держать -- и я не вижу въ ней красоты. Для чего такой челов?къ, какъ Фрэнкъ Грейстокъ, свяжетъ себя по рукамъ и по ногамъ съ такой д?вушкой? Но онъ и не нам?ренъ жениться на Люси Морисъ, мама. Велъ ли бы онъ себя такимъ образомъ съ своей кузиной въ Шотландіи, еслибъ им?лъ это нам?реніе? Онъ вовсе его не им?етъ. Онъ нам?ренъ жениться на доход? лэди Юстэсъ, если ему удастся имъ завлад?ть -- и она выйдетъ за него еще до л?та, еслибъ только мы могли удалить отъ нея Фредерика.
Мистрисъ Гитауэ требовала отъ матери, чтобъ она и кстати и некстати уб?ждала лорда Фона, растолковывала ему необходимость подождать, чтобъ онъ могъ вид?ть, какъ в?роломно лэди Юстэсъ поступила съ нимъ, и также чтобъ она внушила Люси Морисъ, какъ тщетны вс? ея надежды. Еслибъ Люси Морисъ отказалась отъ своихъ правъ, д?ло можно было бы устроить и скор?е и в?рн?е. Еслибъ Люси можно было уб?дить сказать Фрэнку, что она отказывается отъ своихъ правъ и видитъ, какъ имъ невозможно быть мужемъ и женою, тогда -- такъ разсуждала мистрисъ Гитауэ -- Фрэнкъ тотчасъ бросится къ ногамъ кузины и вс? затрудненія прекратятся. Гнусное, нич?мъ пеоправдываемое и дерзкое вм?шательство лэди Гленкоры въ настоящую минуту разстроитъ все хорошее, что было сд?лано, если ему д?ятельно не противод?йствовать. Изъ ожерелья не вышло р?шительно ничего. Хитрая тварь сд?лалась почти героиней изъ-за этого ожерелья. Даже тайна, которою были покрыты оба воровства, д?йствовала въ ея пользу. Лорда Фона просто заставятъ на ней жениться -- лэди Гленкора и ея кружокъ принудятъ его -- если не воспользоваться любовной интригой ея съ кузеномъ, о которой Анди Гауранъ могъ представить столько уликъ, для того чтобъ до этого не допустить.
Теорія жизни и системы, по которой сл?довало управлять общественными д?лами, изложенная ея замужней дочерью, была очень тягостна для лэди Фонъ. Когда ей сказали, что при новомъ порядк? вещей об?щанія мужчинъ не сл?дуетъ считать обязательными, что любовь не считается ни во что, что д?вушки должны быть довольны, если имъ скажутъ, что когда одного жениха лишишься, то найдется другой, она сд?лалась очень несчастна. Она не могла не в?рить всему этому и полагаться на свою в?ру въ доброд?тель, постоянство и честность. Она готова была думать, что все перем?нилось къ худшему со времени ея молодости и что теперь об?щанія не такъ обязательны, какъ бывали прежде. Она сама вышла замужъ въ либеральное семейство, им?ла сына либерала и сама себя называла либеральной, но не могла не слышать отъ другихъ своихъ сос?дей, что англійскіе обычаи, англійскія правила англійское общество гибнетъ по милости такъ называемой либеральности нын?шняго в?ка. Она думала, что д?йствительно мужчины д?лаютъ теперь такія вещи, какихъ они не д?лали сорокъ л?тъ тому назадъ, а женщины р?шительно изм?нились совс?мъ. Ужъ конечно она не привела бы Анди Гауарана къ своей матери разсказывать такія вещи въ ихъ присутствіи, какія разсказывалъ этотъ челов?къ.
Мистрисъ Гитауэ посм?ялась надъ нею, когда она сказала, что б?дная Люси умретъ, если будетъ принуждена отказаться отъ своего жениха. Мистрисъ Гитауэ говорила о необходимости разстроить эту помолвку, не сказавъ ни одного гн?внаго слова противъ Фрэнка Грейстока. По мн?нію мистрисъ Гитауэ, Фрэнкъ Грейстокъ развлекался самымъ естественнымъ образомъ, когда сд?лалъ предложеніе Люси. Такая гувернантка какъ Люси поступила сумасбродно, ожидая, чтобъ такой челов?къ какъ Грейстокъ говорилъ серіозно. Разум?ется, она должна отказаться отъ своего жениха и если ужъ осуждать кого, то должна осуждать самое себя за свое сумасбродство. А все-таки лэди Фонъ была такъ мягкосердечна, что думала, будто
горе сдавитъ сердце Люси, если даже не убьетъ ее.Но т?мъ не мен?е она была обязана сказать Люси то, что считала правдой. Исторія о томъ, что случилось на скалахъ въ Портрэ, была очень непріятна, но лэди Фонъ считала ее справедливой. Фрэнкъ Грейстокъ объяснялся въ любви своей кузин? посл? своей помолвки съ Люси. А потомъ не очевидно ли, что онъ неглижировалъ б?дной Люси во вс?хъ отношеніяхъ? Онъ не видалъ ее почти полгода. Еслибъ онъ им?лъ нам?реніе жениться на ней, не нашелъ ли онъ бы для нея пріюта въ дом? своего отца? Обращался ли онъ съ нею въ чемъ бы то ни было какъ съ д?вушкой, на которой им?лъ нам?реніе жениться? Сообразивъ все это, лэди Фонъ показалось положеніе Люси безнадежнымъ -- и думая такимъ образомъ, она написала къ ней сл?дующее письмо:
Замокъ Фонъ, 3 марта 18--
"Мил?йшая Люси,
"Мн? такъ многое нужно вамъ сказать, что я думала было васъ выпросить у лэди Линлитго сюда на день, но полагаю, что можетъ быть лучше написать. Кажется, вы оставляете лэди Линлитго на второй нед?л? апр?ля и вамъ необходимо принять какое-нибудь нам?реніе относительно вашей будущей жизни. Еслибы д?ло шло только объ этомъ, то безпокоиться было бы не о чемъ, такъ какъ, разум?ется, вы прі?дете ко мн?. Мы вс? чувствуемъ, что зд?сь вашъ домашній кровъ, и я должна вамъ сказать, что намъ вс?мъ васъ недоставало -- не только для Цециліи и Нины, но для вс?хъ насъ. И я не стала бы къ вамъ писать, еслибъ рано или поздно не нужно было сказать вамъ кое-что другое, потому что вашъ прі?здъ къ намъ въ апр?л? разум?ется самъ собою. Вся ошибка въ томъ, что вамъ не сл?довало у?зжать отъ насъ. Мы будемъ васъ ожидать въ тотъ день, въ который вы условитесь съ лэди Линлитго оставить ее."
Б?дная, милая старушка повторяла свое ласковое приглашеніе, потому что затруднялась придумать слова, въ какихъ могла бы дать жестокій сов?тъ, который она считала своей обязанностью предложить Люси.
"А теперь, дорогая Люси, я должна сказать правду о мистер? Грейсток?. Мн? кажется, вамъ надо постараться забыть его -- или по-крайней-м?р? забыть предложеніе, которое онъ вамъ сд?лалъ прошлой осенью. Серіозное ли онъ им?лъ нам?реніе тогда, или н?тъ, я думаю, что онъ теперь р?шился забыть его. Я боюсь, что н?тъ ни мал?йшаго сомн?нія въ томъ, что онъ ухаживаетъ за своей кузиной лэди Юстэсъ. Вы хорошо знаете, что я не упомянула бы объ этомъ, еслибъ не им?ла самаго сильнаго основанія предполагать, что я должна это сд?лать. Но независимо отъ всего этого его поведеніе къ вамъ посл?дніе полгода уб?ждаетъ вс?хъ насъ, что эта помолвка непріятна для него. Онъ, в?роятно, нашелъ, что его положеніе не позволяетъ ему жениться на б?дной, а у него недоставало твердости сердца сказать это открыто. Я уб?ждена, такъ же какъ и Амелія, что для васъ было бы лучше отказаться совс?мъ и прі?хать сюда поправляться отъ удара между друзьями, которые будутъ ласковы къ вамъ какъ нельзя бол?е. Я знаю все, что вы будете чувствовать, и вы им?ете мое полное сочувствіе; но даже такія горести излечиваются современемъ, съ помощью Господа, которая не только безконечна, но и всемогуща.
"Вашъ преданный другъ
"К. ФОНЪ."
Лэди Фонъ, написавъ это письмо, разсуждала о немъ съ Амеліей, и об? были согласны въ томъ, что Люси никогда не преодол?етъ дурныхъ посл?дствій удара, предсказываемаго такимъ образомъ.
– - А чтобы это убило ее, сказала Амелія:-- я не в?рю. Если я сломаю себ? ногу, это несчастье можетъ укоротить мою жизнь и это можетъ укоротить ея жизнь. Другимъ образомъ, это ее не убьетъ. Но это совершенно ее изм?нитъ. Никто не бывалъ такъ легко счастливъ, какъ Люси Морисъ; но все это теперь пропало.
Когда Люси получила это письмо, оно произвело на нее при первомъ чтеніи не очень большое д?йствіе. На полчаса ей удалось оставить его безъ вниманія, какъ относящееся къ такому предмету, на счетъ котораго она приняла р?шеніе совершенно противоположное сов?ту ея кореспондентки. Лэди Фонъ говорила ей, что ея женихъ им?лъ нам?реніе ей изм?нить. Она старательно обдумывала объ этомъ посл?дніе два дня и твердо р?шилась продолжать дов?рять своему жениху. Она р?шилась не посылать къ нему письма, написаннаго ею, и держалась этой р?шимости. Лэди Фонъ, разум?ется, была ласкова и дружелюбна какъ настоящій другъ. Она н?жно любила лэди Фонъ. Но она не обязана была думать, что лэди Фонъ права, а въ этомъ случа? она не находила лэди Фонъ правою. Поэтому она свернула письмо и положила его въ карманъ.