Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Не лучше ли будетъ вамъ опять подумать объ этомъ?
Теперь онъ сталъ колебаться. Можетъ быть, это было бы лучше. Если она приметъ его предложеніе, то отступать нельзя. Но лордъ Джорджъ зналъ, что онъ уже прежде д?лалъ предложеніе. Лордъ Джорджъ узналъ объ этомъ отъ мистрисъ Карбункль и показалъ, что знаетъ это. Потомъ онъ самъ уже р?шился. Она была нужна ему и онъ им?лъ твердое нам?реніе обладать ею.
– - Мн? нечего бол?е думать, Лучинда. Я ничего не д?лаю необдуманно, а когда обдумаю, то мн? нечего передумывать. Вотъ моя рука -- хотите взять ее?
– - Хочу, сказала Лучинда, вложивъ свою руку въ его руку.
Какъ только она дала ему слово, ему тотчасъ представилось, что онъ поступилъ опрометчиво и что она одержала надъ
– - Я полагаю вы любите меня? спросилъ онъ.
– - Шшъ!-- Вотъ они вс?.
Рука была отнята, но все-таки мистрисъ Карбункль и лэа;и Юстэсъ вид?ли.
Мистрисъ Карбункль въ чрезвычайномъ безпокойств? выжидала время и не отставала отъ племянницы. Можетъ быть, она чувствовала, что лучше разлучить на время помолвленныхъ, чтобъ они не поссорились прежде, ч?мъ помолвка сд?лается изв?стна друзьямъ, такъ чтобъ не было никакой возможности для разрыва. Лучинда очень скромно ?хала съ толпой. Сэр-Грифинъ остался возл? нея, но не говорилъ ни слова. Лиззи шепнула лорду Джорджу, что было сд?лано предложеніе. Мистрисъ Карбункль сид?ла въ величественномъ достоинств? на лошади. Какъ будто въ эту минуту ничто особенно не привлекало ея вниманія. Прошелъ почти часъ прежде, ч?мъ она усп?ла сд?лать важный вопросъ!
– - Ну -- что ты ему сказала?
– - Именно то, что вы хот?ли.
– - Ты приняла его предложеніе?
– - По необходимости. Вы узнаете одно обстоятельство, тетушка Джонъ, и над?юсь, что это васъ успокоитъ. Я ненавижу многихъ, но больше вс?хъ на св?т? ненавижу я сэр-Грифина Тьюита.
– - Это вздоръ, Лучинда.
– - Пусть вздоръ, если вы хотите, но правда. Я должна буду ему лгать -- но вамъ солгать нельзя, какъ бы вы этого ни желали. Я ненавижу его!
Это было очень плачевно, но мистрисъ Карбункль понимала очень хорошо, что для людей, находящихся въ затруднительныхъ обстоятельствахъ, д?ла могутъ казаться плачевны. Н?которую долю плачевности сл?дуетъ выносить. Она знала также, что Лучинда была не такая д?вушка, которую можно было погонять, такъ чтобъ она не становилась на-дыбы. Мистрисъ Карбункль взялась погонять Лучинду и сд?лала это довольно удачно. Д?ло такое важное теперь удалось. Племянница ея была помолвлена съ знатнымъ челов?комъ, съ челов?комъ слывшимъ богачомъ, съ челов?комъ св?тскимъ. Теперь, посл? помолвки, д?вушка не могла взять назадъ слова и мистрисъ Карбункль предстояло позаботиться, чтобъ и сэр-Грифинъ не могъ отказаться. Она тотчасъ должна принять для этого м?ры. Объ этой помолвк? нужно объявить вс?мъ, а самой ей поговорить съ женихомъ нужно прежде всего. Сама она лично не очень любила сэр-Грифина, но для такой оказіи она могла улыбаться медв?дю. Сэр-Грифинъ былъ медв?дь -- такъ же какъ и Лучинда. "Кролики и зайцы вс? сходятся парами; медв?ди также совокуплются.
Мистрисъ Карбункль ут?шала себя этой п?снью и старалась ув?рить себя, что все кончится хорошо. Разум?ется, медв?дицы не такъ в?жливы съ медв?дями, какъ голубки съ голубями. Конечно, это было несчастье, что племянница ея была не голубка, какова бы она ни была, все лучшее сд?лано для нея.
– - Любезный сэр-Грифинъ, сказала она при первомъ удобномъ случа?, не обращая вниманія на толпу и даже желая, чтобъ каждое слово было услышано: -- моя милая д?вочка обрадовала меня.
– - Поторопилась же она! сказалъ сэр-Грифинъ.
– - Разум?ется, поторопилась. Она мн? все-равно что дочь. У меня н?тъ своихъ д?тей, и она составляетъ для меня все. Могу я сказать вамъ, что вы счастлив?йшій челов?къ въ Европ??
– - Не всякая д?вушка могла понравиться мн?, мистрисъ Карбункль.
– - Я въ этомъ ув?рена. Я прим?тила, какъ вы разборчивы. Я ни слова не скажу о красот? Лучинды. Мужчины могутъ судить объ этомъ лучше женщинъ, но относительно высокаго рыцарскаго духа, честныхъ правилъ, благородства и того, что я называю истиннымъ достоинствомъ, я не думаю, чтобъ вы могли найти
кого-нибудь выше ее. Она жестка какъ сталь.– - И я начинаю думать, что она также надежна.
– - Такая д?вушка какъ она сэр-Грифинъ, не легко отдаетъ себя. Именно поэтому онъ должна вамъ нравиться еще бол?е теперь, когда вы сд?лались ея обладателемъ. Она очень молода и знала мое желаніе, чтобъ она не сп?шила выходить замужъ. Но теперь я не могу сожал?ть ни о чемъ.
– - Я полагаю, сказалъ сэр-Грифинъ.
Челов?къ этотъ конечно былъ медв?дь, а медв?ди, в?роятно, сами не знаютъ, какъ они грубы. Сэр-Грифинъ, конечно, самъ не зналъ, до чего доходитъ его грубость. До его грубости мало было д?ла мистрисъ Карбункль, если онъ признавалъ помолвку. Она не ожидала любовныхъ восторговъ ни отъ него, ни отъ нея. А разв? она могла оставаться недовольной этой помолвкой? Поэтому она не позволяла ни мал?йшей тучк? омрачить ея лобъ, пока ?хала возл? лорда Джорджа.
– - Сэр-Грифинъ сд?лалъ предложеніе и она приняла его, сказала она шепотомъ.
Теперь она не желала, чтобъ ее слышалъ кто-нибудь кром? того, съ к?мъ она говорила.
– - Какъ ей не принять! сказалъ лордъ Джорджъ.
– - Этого я не знаю, Джорджъ. Иногда мн? казалось, что она хочетъ, а иногда н?тъ. Вы никогда не понимали Лучинды.
– - Я над?юсь, что Грифъ ее пойметъ -- вотъ и все. А теперь, когда все р?шено, пожалуйста не приставайте ко мн?. Пусть горе падетъ на ихъ собственныя головы. Если д?ло дойдетъ до драки, я не сомн?ваюсь, что Лучинда приколотитъ его. Но пока д?ло будетъ ограничиваться словами и вспышками, она найдетъ Тьюита не такимъ смирненькимъ, какъ онъ кажется.
– - Я думаю, что они прекрасно уживутся.
– - Можетъ быть. Никто не можетъ знать, кто съ к?мъ уживется. Вы и Карбункль прекрасно уживаетесь. Когда свадьба?
– - Еще ничего не р?шено.
– - Не слишкомъ приставайте съ брачнымъ контрактомъ, а можетъ быть онъ найдетъ способъ улизнуть. Когда д?вушка безъ копейки за душой потребуетъ слишкомъ много, св?тъ одобряетъ челов?ка, расходящагося съ нев?стой. Пусть она сд?лаетъ видъ, будто равнодушна къ этому -- этимъ можно его удержать.
– - Какой у него доходъ, Джорджъ?
– - Не им?ю понятія. Н?тъ челов?ка скрытн?е насчетъ денегъ. Я думаю, что онъ когда-нибудь получитъ все тьюитское им?нье. Теперь онъ не можетъ тратить бол?е двухъ тысячъ.
– - В?дь онъ не им?етъ долговъ?
– - Онъ немножко долженъ мн?
– - тысячу-дв?сти, кажется, и я нам?ренъ эти деньги получить. Я полагаю, что у него есть долги, но немного. Онъ держитъ нел?пыя пари.
– - У Лучинды есть тысячи три.
– - Это пустяки. Пусть ее придержитъ эти деньги. Лучше о деньгахъ не говорите ничего. У него пов?ренный хорошій, и пусть онъ напишетъ брачный контрактъ. Послушайте, Джэнъ, сд?лайте это какъ можно скор?е.
– - Вы поможете мн??
– - Если не станете приставать, помогу.
На возвратномъ пути домой мистрисъ Карбункль могла сказала лэди Юстэсъ:
– - Вы знаете, что случилось?
– - О, да! отв?тила Лиззи, см?ясь.
– - Вамъ сказала Лучинда?
– - Разв? вы думаете, что у меня самой н?тъ глазъ? Разум?ется, это должно было случиться. Я узнала это съ той самой минуту какъ сэр-Грифинъ прі?халъ въ Портрэ. Я такъ рада, что Портрэ оказался полезенъ.
– - О, какъ полезенъ, милая лэди Юстэсъ! Конечно, это должно было случиться везд?, потому что на св?т? н?тъ челов?ка, такъ сильно влюбленнаго, какъ сэр-Грифинъ. Это Лучинда затруднялась.
– - Я полагаю, онъ нравится ей.
– - Да, разум?ется, энергически сказала мистрисъ Карбункль.
– - Хотя теперь д?вушки не очень интересуются мужчинами. Имъ надо выйти замужъ и он? выбираютъ жениховъ получше. Она очень хороша собой, а онъ, я думаю, богатъ.
– - Онъ д?йствительно будетъ богатъ. Говорятъ, что онъ такой прекрасный челов?къ, когда его узнаешь.
– - Мн? кажется, что вс? молодые люди оказываются прекрасными -- когда вы ихъ узнаете. Что говоритъ лордъ Джорджъ?