Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Ночь была очень темная и дождливая. Темн?е ночи быть не могло. До-сихъ-поръ предпріимчивые авантюристы им?ли усп?хъ, и мы оставимъ ихъ въ избранномъ ими уб?жищ?, занятыми бол?е продолжительной операціей -- разламываніемъ жел?знаго сундучка. Они условились между собой, что сундучокъ надо разломать. Хотя тяжесть его не показалась непом?рна тому, кто выносилъ его изъ комнаты Лиззи, какъ высокому лакею, все-таки сундучокъ могъ служить пом?хою для господъ, нам?ревавшихся ?хать по жел?зной дорог?, съ нам?реніемъ не привлекать на себя вниманія. Они запаслись хорошими инструментами, и мы оставимъ ихъ за работой.
На сл?дующее утро, Лиззи проснулась ран?е, ч?мъ ожидала и нашла въ своей спальн? не только Пэшенсъ Крабстикъ, но служанку гостинницы и жену содержателя гостинницы.
Ей скоро все было разсказано. Въ комнату ея ворвались и сокровище ея исчезло.
Общество нам?ревалось позавтракать, не торопясь, и ?хать въ Лондонъ съ по?здомъ, шедшимъ изъ Карлейля
Лиззи, услыхавъ объ этомъ изв?стіи, казалась поражена ужасомъ, а наружно не очень выказала свое горе.
– - Это ц?лый заговоръ, сказйлъ лордъ Джорджъ.
Капитанъ Фицморисъ, благородный начальникъ констэблей, покачалъ головою.
– - Заговоръ порядочный, сказалъ начальникъ полиціи, который не им?лъ нам?ренія сообщать своихъ мыслей кому бы то ни было и никого не исключалъ изъ своихъ подозр?ній.
Хозяинъ гостинницы очень разсердился и сначала не воздерживался отъ гн?ва. Разв? не было изв?стно, что ц?нныя вещи, привозимыя въ гостинницу, всегда отдаются на сохраненіе хозяину? Онъ какъ-будто думалъ, что Лиззи сама украла свой сундучокъ съ брилліантами.
– - Любезный другъ, сказалъ лордъ Джорджъ:-- никто ни слова не говоритъ о васъ и вашемъ дом?.
– - Н?тъ, милордъ, но...
– - Лэди Юстэсъ не осуждаетъ васъ и вы никого не осуждайте, сказалъ лордъ Джорджъ.-- Пусть полиція д?лаетъ свое д?ло.
Наконецъ мужчины ушли и Лиззи осталась съ Пэшенсъ и мистрисъ Карбункль. Но даже и теперь она горю воли не давала, но сид?ла на постели, пораженная ужасомъ и н?мая.
– - Можетъ быть, мн? лучше од?ться, сказала она наконецъ.
– - Я этого боялась, сказала мистрисъ Карбункль, дружески держа Лиззи за руку.
– - Да; -- вы это говорили.
– - Вещь такая ц?нная!
– - Я всегда говорила милэди... начала Крабстикъ.
– - Молчите! сердито закричала Лиззи.-- Я полагаю, полиція сд?лаетъ что можетъ, мистрисъ Карбункль.
– - О! да; -- это сд?лаетъ и лордъ Джоржъ.
– - Я немножко полежу, сказала Лиззи.-- Мн? такъ дурно, что я право не знаю, что и д?лать. Если полежу, я можетъ быть оправлюсь.
Съ большимъ затрудненіемъ удалось ей выпроводить вс?хъ.
Потомъ, прежде ч?мъ разд?лась, она опять заперла ту дверь, у которой осталась задвижка, а другую заперла на ключъ. Сд?лавъ это, она вынула изъ-подъ изголовья свертокъ, который везла съ собой въ шкатулк? и, развязавъ его прим?тила, что ея милое брилліантовое ожерелье въ сохранности и ц?лости.
Предпріимчивые авантюристы украли жел?зный сундучокъ, но больше не украли ничего. Читателю не сл?дуетъ предполагать, что если Лиззи сохранила брилліанты, то сундучокъ былъ унесенъ съ ея согласія. Воровство это было настоящее, задумано съ большимъ искусствомъ, исполнено очень замысловато и съ большими издержками -- это воровство н?которое время сбивало съ толку англійскую полицію и доставило большую знаменитость т?мъ, кто его исполнилъ. Но только одинъ сундучокъ достался ворамъ.
Молчаніе Лиззи, когда она узнала о похищеніи сундучка -- молчаніе о томъ, что ожерелье въ настоящую минуту находилось у ней самой -- сначала не было умышленнымъ обманомъ. Ей было стыдно сказать, что она везла изъ Портрэ пустой сундучокъ, боясь, что его украдутъ, а брилліанты держала при себ?. Потомъ ей пришло въ голову съ быстротою молніи, что хорошо было бы ув?рить Кэмпердауна, будто брилліанты украдены.
Такимъ образомъ она промолчала. Поразмысливъ съ полчаса, она увид?ла, какъ велики будутъ теперь ея затрудненія. Но такъ какъ она сначала не сказала правды, то не могла сказать ее и теперь.
Глава XLV.
ПУТЕШЕСТВІЕ ВЪ ЛОНДОНЪ.
Когда мы оставили лэди Юстэсъ одну, въ своей спальн?, въ карлейльской гостинниц?, посл? открытія воровства, она им?ла много заботъ. Ожерелье, правда, было сохранно у нея подъ подушкой, но когда ее окружала толпа -- друзья ея и полицейскіе, и лица, принадлежащія къ гостинниц?, -- она не говорила имъ, гд? брилліанты, но дала имъ уйти съ т?мъ уб?жденіемъ, что брилліанты исчезли вм?ст? съ сундучкомъ. Она очень хорошо знала, что въ эту самую минуту берутся м?ры для отысканія воровъ и для того, чтобы обстоятельства этой покражи сд?лались изв?стны. Теперь, безъ сомн?нія ужъ лондонскіе полицейскіе изв?щены, что ночью входили въ ея комнату и похитили сундучокъ съ брилліантами. Какъ же ей при настоящемъ положеніи д?ла сказать правду? Могло быть и то, что воры уже пойманы. Не откроется ли истина въ такомъ
случа?, хотя бы она и умолчала о ней? Тутъ она было р?шилась совс?мъ избавиться отъ брилліантовъ, такъ чтобы никто о нихъ ничего не зналъ. Она спрятала бы ихъ, еслибъ могла придумать такое м?сто, гд? не отыщетъ ихъ никакое челов?ческое искусство. Пусть воры говорили бы что хот?ли, ея слова въ подобномъ случа? им?ли бы больше в?са, ч?мъ утвержденіе воровъ. Она объявила бы, что брилліанты были въ сундучк?, когда онъ пропалъ. Воры клялись бы, что сундучокъ былъ пустъ. Она опровергла бы это, и воры -- изв?стные какъ воры -- конечно были бы заподозр?ны даже собственными пріятелями и товарищами въ томъ, что сбыли брилліанты, прежде ч?мъ попались въ руки правосудія. Въ этомъ заключалась бы тайна, это была бы искусная хитрость, что все не лишено было привлекательности для Лиззи Юстэсъ.Она вс?хъ поставила бы втупикъ. Кэмпердаунъ не могъ бы мучить ее нич?мъ бол?е и въ этомъ отношеніи оказался бы поб?жденъ. Она избавилась бы отъ страшно тягостнаго для нея чувства публичнаго пораженія въ д?л? объ ожерель?. Лордъ Фонъ, по всему в?роятію, опять будетъ у ея ногъ. И въ шум? и толкахъ, которые подобное д?ло вызоветъ въ Лондон?, не будетъ ничего такого, что могло бы заставить ее стыдиться. Мысль эта ей понравилась; ожерелье надо?ло ей до-нельзя.
Но куда его д?вать? Въ эту минуту она держала его межъ пальцевъ подъ подушкой. Если она нам?рена -- а ей казалось, что она нам?рена -- совс?мъ избавиться отъ него, то море лучшій тайникъ. Въ случа?, еслибъ она р?шилась уничтожить безвозвратно такое ц?нное имущество, в?рн?е всего для нея было бы приб?гнуть "къ собственнымъ широкимъ волнамъ", какъ выражалась она, даже говоря мысленно сама съ собой. Въ "дружеской глубин? ея собственнаго, опоясаннаго скалами моря" она похоронитъ свою тяжелую заботу. Но теперь она удалялась отъ моря, и трудно было бы ей вернуться въ Портрэ, не возбудивъ подозр?нія, которое могло ей быть гибельно.
Къ тому же, не окажется ли возможности избавиться отъ брилліантовъ, однако т?мъ не мен?е оставить за собою право на нихъ въ будущемъ? Она знала, что входитъ въ долги и современемъ можетъ очень нуждаться въ деньгахъ. Ея знакомство съ ювелиромъ Бенджаминомъ часто приходило ей на умъ. Она не получитъ отъ него, быть можетъ, десяти тысячъ; -- но если онъ дастъ восемь или шесть, или даже пять, какъ пріятно это будетъ! Еслибъ она могла спрятать брилліанты на три или четыре года,-- еслибъ ей удалось скрыть ихъ такъ, чтобъ ни одна челов?ческая душа не увидала, пока она не извлечетъ ихъ опять на Божій св?тъ -- она, конечно, посл? тако то продолжительнаго промежутка, могла бы употребить ихъ въ пользу! Гд? однако найти такое потаенное м?сто? Она очень хорошо понимала, какъ велика была для нея опасность, пока ожерелье находилось при ней. Непредвид?нная случайность могла повести къ его открытію, а при мал?йшемъ подозр?ніи, полиція нагрянетъ къ ней, и силою отыщетъ его. Не можетъ же быть, чтобъ не нашлось подобнаго тайника,-- если только хорошенько подумать! Тутъ она стала вспоминать вс? слышанные ею разсказы о тайныхъ преступленіяхъ. Долженъ существовать какой-нибудь способъ исполнить это, если только она приложитъ вс? усилія, чтобъ сосредоточатъ на этомъ свои мысли. Яма, глубоко вырытая въ земл?; не могла ли бы она служить тайникомъ? Но гд? же вырыть подобную яму? Въ какомъ м?ст? могла бы она дов?риться земл?? Нигд? бол?е какъ въ Портрэ. А между т?мъ она ?хала теперь въ Лондонъ, оставляя Портрэ за собою. Ей казалось несомн?нно, что она не можетъ нигд? вырыть въ Лондон? ямы, которая осталась бы изв?стна одной ей. И того она не могла над?яться, чтобъ въ часъ или два, которые ей оставалось провести въ Карлейл?, она нашла бы м?сто для подобной ямы.
Ей нуженъ былъ другъ;-- кто-нибудь, на кого она могла бы положиться. Но подобнаго друга у ней не оказывалось. Вручить брилліанты лорду Джорджу она не р?шалась. Разв? не завлад?етъ сокровищемъ каждый корсаръ, который введенъ будетъ въ такое искушеніе? А еслибъ, что очень возможно, она еще ошиблась на его счетъ, и онъ вовсе не оказался корсаромъ, то онъ нав?рно выдалъ бы ее полиціи. Она перебрала въ ум? вс?хъ своихъ лучшихъ друзей -- Фрэнка Грейстока, мистрисъ Карбункль, Лучинду, мисъ Мэкнёльти, даже Пэшенсъ Крабстикъ -- но изъ вс?хъ нихъ никому бы не могла дов?риться. Что бы она ни сд?лала, это должно быть исполнено ею одною! Она начинала опасаться, что взяла на себя бремя заботъ, которое превышало ея силы. Одно только ей было ясно; она не могла рисковать теперь открыть кому-нибудь изъ нихъ, что ожерелье находится у нея, и что украденный сундучокъ былъ пустъ.
Думая обо всемъ этомъ, она легла въ постель,-- все кр?пко держа пакетецъ въ рук?
– - и въ этомъ же положеніи проснулась утромъ, часовъ около десяти, когда мистрисъ Карбункль постучала въ дверь. Лиззи соскочила съ постели и впустила свою пріятельницу, вм?ст? съ которою вошла и Пэшёнсъ Крабстикъ.
– - Вамъ пора вставать, моя милая, сказала мистрисъ Карбункль.-- Мы сейчасъ будемъ завтракать.
Лиззи объявила, что такъ встревожена, что будетъ завтракать у себя наверху. Она просила, чтобъ ее не ждали. Карбстикъ принесетъ ей чашку чая, -- и кусокъ чего-нибудь.