Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Судя по тому, что я слышу, говорила лэди Линлитго:-- мало в?роятія, чтобъ состоялся этотъ бракъ;-- во всякомъ случа? онъ не можетъ состояться зд?сь.

Люси находила, что приличіе требуетъ заступиться за жениха, выразивъ свое уб?жденіе, что бракъ состоится; она сд?лала это храбро, но не просила позволенія принимать его, и храбро вынесла эти непріятности.

Потомъ Фрэнкъ былъ неудовлетворительнымъ кореспондентомъ. Онъ писалъ къ Люси иногда -- а къ старой графин? онъ написалъ немедленно по возвращеніи изъ Бобсборо письмо, которое служило отв?томъ на то письмо, которое она написала къ мистрисъ Грейстокъ. Что было написано въ этомъ письм? Люси не знала, но ей было изв?стно, что р?дкія письма Фрэнка были не подробны и не откровенны,-- и совс?мъ не походили на т? любовныя

письма, какія помолвленные пишутъ другъ другу, когда находятъ въ этомъ безконечное удовольствіе. Она извиняла его -- говоря себ?, что онъ заваленъ работою и что при двойной профессіи члена парламента и юриста, отъ него нельзя было ожидать писемъ;-- что мужчины не такъ любятъ писать письма, какъ женщины, и тому подобное; но все-таки въ сердце ея закралась забота, увеличивавшаяся съ нед?ли на нед?лю, и лишавшая ее веселости. Быть любимой своимъ женихомъ и чувствовать, что она принадлежитъ ему; -- им?ть своего собственнаго обожателя, которому бы она могла посвятить себя -- сознавать, что она принадлежитъ къ числу счастливыхъ женщинъ, находящихъ спутника жизни достойнаго обожанія и любви -- это было такою великою радостью, что даже грусть ея настоящаго положенія не могла производить на нее уныніе.

Каждый день ув?ряла она себя, что не сомн?вается -- что н?тъ ни мал?йшей причины къ сомн?нію;-- что она сама упала бы низко, еслибъ допустила мал?йшую т?нь подозр?нія. Но между т?мъ его отсутствіе и краткость писемъ, приходившихъ разъ въ дв? нед?ли, сказывались на ней вопреки ея собственнымъ уб?жденіямъ. На каждое письмо она отв?чала немедленно, но писала, когда получала письма. Она не хот?ла упрекать его, отправляя къ нему письма чаще, ч?мъ онъ писалъ самъ. Когда онъ далъ ей такъ много, а она могла дать ему взам?нъ только свое дов?ріе, неужели она откажетъ ему въ этомъ? Она говорила, что любви не можетъ быть безъ дов?рія, а любить его было гордостью ея сердца.

Обстоятельства ея настоящей жизни были страшно утомительны для нея. Она не понимала, зач?мъ лэди Линлитго нужно ея присутствіе. Отъ нея не требовали ничего. У ней не было никакихъ обязанностей и, какъ ей казалось, она не была полезна никому. Графиня даже не позволяла ей оказывать обыкновенныя услуги. Лэди Линлитго, какъ она говорила, сама м?шала въ камин?, сама разр?зывала мясо, сама зажигала св?чи, сама отворяла и запирала двери, сама писала письма -- и даже не любила, чтобы ей читали книги. Она просто хот?ла, чтобъ съ нею сид?лъ кто-нибудь, съ к?мъ она могла бы говорить и д?лать маленькія саркастическія злыя зам?чанія.

Гостей въ дом? въ Брукской улиц? никогда не бывало, а графиня всегда вы?зжала одна. Даже когда нанимала кэбъ ?хать въ лавки или д?лать визиты, она р?дко приглашала Люси съ собою, и все ея благоволеніе ограничивалось т?мъ, что если Люси хот?ла погулять около сквэра или дойти до парка, то горничной ея сіятельства позволялось провожать ее.

Б?дная Люси часто говорила себ?, что такая жизнь была бы нестерпима -- еслибъ у нея не оставалось великаго удовольствія вспоминать о своемъ жених?. Притомъ условіе было сд?лано только на шесть м?сяцевъ. Люси не знала, какова будетъ ея судьба въ конц? этихъ шести м?сяцевъ, но думала, что попадетъ въ преддверіе того милаго элизіума, въ которомъ должна будетъ проводить свою жизнь. Элизіумъ -- это домъ Фрэнка, а преддверіе -- это домъ декана въ Бобсборо.

Два раза впродолженіе трехъ м?сяцевъ лэди Фонъ съ двумя дочерьми прі?зжала къ Люси. Въ первый разъ къ несчастью Люси не было дома, она воспользовалась покровительствомъ горничной ея сіятельства и пошла погулять. Лэди Линлитго также не было дома и лэди Фонъ не видала никого. Потомъ Люси и ея сіятельство были дома, и лэди Фонъ оказалась чрезвычайно любезна и дружелюбна.

– - Вы нав?рно желаете сказать что-нибудь другъ другу, сказала лэди Линлитго: -- я уйду.

– - Пожалуйста не безпокойтесь, сказала лэди Фонъ.

– - Вы будете меня бранить, если я не уйду, сказала лэди Линлитго.

Но только она вышла, Люси бросилась на шею своего друга.

– - Какъ пріятно вид?ть васъ опять!

– - Да, душа моя, не правда ли? Я в?дь, знаете, прі?зжала прежде.

– - Вы были такъ добры ко мн?! Вид?ть васъ опять, это все

равно, какъ увидать весну съ фіалками и буквицами.

Она прижалась къ лэди Фонъ, держа за руку своего милаго друга Лидію.

– - Я ни слова не могу сказать противъ лэди Линлитго, но зд?сь такъ похоже на зиму посл? милаго Ричмонда.

– - Да, мы находимъ, что у насъ въ Ричмонд? лучше, сказала лэди Фонъ.

– - Тамъ столько занятій, сказала Люси.-- Какое ут?шеніе им?ть занятіе!

– - Зач?мъ вы оставили насъ? спросила Лидія.

– - О! я была принуждена. Теперь, когда вы прі?хали ко мн?, вы не должны бранить меня.

Много пришлось говорить о замк? Фонъ и д?тяхъ, а еще больше о лэди Линлитго и Брукской улиц?. Потомъ наконецъ лэди Фонъ сд?лала важный вопросъ.

– - А теперь, душа моя, что вы мн? скажете о мистер? Грейсток??

– - О!-- я ничего не знаю -- нечего говорить, лэди Фонъ. Все-таки по прежнему я совершенно довольна.

– - Вы видаете его иногда?

– - Никогда. Я не видала его съ-т?хъ-поръ, какъ онъ прі?зжалъ въ Ричмондъ. Лэди Линлитго не позволяетъ принимать обожателей.

Въ глазахъ Люси мелькнула искра см?ха, которая объяснила бы постороннему зрителю всю исторію привязанности, существовавшей между нею и лэди Фонъ.

– - Это очень злая черта, сказала Лидія.

– - И онъ еще приходится родственникомъ, зам?тила лэди Фонъ.

– - Именно по этой причин? она и не позволяетъ, объяснила Люси.-- Разум?ется, лэди Линлитго думаетъ, что сынъ ея сестры можетъ найти жену лучше ея компаньонки. Понятно, что она должна думать такимъ образомъ. Я только боюсь, чтобъ деканъ и мистрисъ Грейстокъ не думали такимъ образомъ.

Н?тъ никакого сомн?нія, что деканъ и мистрисъ Грейстокъ думали такимъ образомъ -- лэди Фонъ была въ этомъ ув?рена.

Лэди Фонъ была очень добрая женщина, безкорыстная, доброжелательная, ум?ла ц?нить людей и всегда была рада сд?лать добро. Характеръ у ней былъ мягкій, ласковый и доброжелательный; но она знала очень хорошо, что будь у нея сынъ -- второй сынъ -- въ такомъ положеніи, какъ Фрэнкъ Грейстокъ, она не желала бы, чтобъ онъ женился на д?вушк? безъ состоянія, которая должна была зарабатывать себ? хл?бъ должностью гувернантки. По ея мн?нію, жертва со стороны Грейстока была бы такъ велика, что она ей не в?рила. Какъ многія женщины, она считала мужчину гораздо важн?е женщины и не могла думать, чтобъ Фрэнкъ Грейстокъ посвятилъ свою жизнь такой д?вушк?, какъ Люси Морисъ.

Еслибъ лэди Фонъ спросили, кто лучше, ея бывшая гувернантка или адвокатъ, объявившій себя обожателемъ этой гувернантки, она сказала бы, что никто не можетъ быть лучше Люси. Она такъ хорошо знала достоинства Люси, что готова была на всевозможныя дружескія жертвы для такого кроткаго и превосходнаго созданія.

Для нея самой и для ея дочерей Люси была собес?дницей и другомъ во вс?хъ отношеніяхъ удовлетворительнымъ. Но в?роятно ли, чтобъ такой св?тскій челов?къ, какъ Фрэнкъ Грейстокъ, челов?къ съ блистательной будущностью, членъ парламента, который, какъ вс?мъ было изв?стно, особенно нуждался въ деньгахъ -- возможно ли, чтобъ такой челов?къ женился на Люси только потому, что она добра, исполнена достоинствъ и кроткаго характера? Конечно онъ сказалъ, что женится -- и опасенія лэди Фонъ обнаруживали со стороны ея сіятельства очень дурное мн?ніе о людяхъ вообще.

Можетъ показаться парадоксомъ, что это дурное мн?ніе происходило отъ того высокаго понятія, которое она составила себ? о важности мужчинъ вообще; -- но это было такъ. У ней былъ одинъ сынъ, изъ вс?хъ ея д?тей наимен?е достойный, но онъ былъ для нея гораздо важн?е вс?хъ ея дочерей. Она почти не д?лала разницы между своими дочерьми и Люси; -- но когда сынъ ея вздумалъ поссориться съ Люси, оказалось необходимо посылать Люси об?дать наверхъ. Она не могла пов?рить, чтобъ Грейстокъ им?лъ такое высокое мн?ніе о подобной д?вочк?, что р?шился жениться на ней. Конечно, Грейстокъ поступитъ очень дурно, если не женится;-- но мужчины часто поступаютъ очень дурно. Въ глубин? сердца она почти думала, что ихъ можно извинить въ этомъ. По ея мн?нію, св?тскій челов?къ такъ много долженъ думать о чемъ, и самъ такъ важенъ, что не можетъ д?йствовать во всемъ добросов?стно и искренно.

Поделиться с друзьями: