Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

Люси намекнула, что декану и мистрисъ Грейстокъ можетъ быть не нравится этотъ бракъ, и посл? этого намека лэди Фонъ сказала:

– - Я полагаю, еще ничего, не р?шено, куда вы пере?дете по прошествіи шести м?сяцевъ?

– - Еще ничего, лэди Фонъ.

– - Васъ не приглашали въ Бобсборо?

Люси отдала бы все на св?т?, чтобъ не покрасн?ть, когда отв?тила, и она покрасн?ла.

– - Еще ничего не р?шено, лэди Фонъ.

– - Что-нибудь надо р?шить, Люси. Р?шить пора; -- не такъ ли, душа моя? Что вы будете д?лать, не им?я пріюта, если въ конц? шести м?сяцевъ лэди Линлитго скажетъ вамъ, что

вы ей больше не нужны?

Люси конечно не представляла себ? возможности находиться въ такомъ положеніи, чтобъ лэди Линлитго могла быть властительницей ея судьбы. Мысль остаться съ графиней была для нея почти такъ же непріятна, какъ и мысль остаться безъ пріюта. Она еще красн?ла, чувствуя себя разгоряченной и сконфуженной. Но лэди Фонъ ждала отв?та. Для Люси былъ возможенъ только одинъ отв?тъ:

– - Я спрошу мистера Грейстока что мн? д?лать.

Лэди Фонъ покачала головой.

– - Вы не дов?ряете мистеру Грейстоку, лэди Фонъ, а я ему в?рю.

– - Душечка моя, сказала ея сіятельство, начавъ именно ту р?чь, для которой она прі?хала изъ Ричмонда:-- вопросъ идетъ не о дов?ріи, а о самой обыкновенной осторожности. Д?вушка не должна позволить себ? завис?ть отъ мужчины, прежде ч?мъ она выйдетъ за него. Иначе она можетъ лишиться даже его уваженія.

– - Я говорила не о деньгахъ, сказала Люси, разгорячившись больше прежняго и съ глазами полными слезъ.

– - Она ни въ какомъ отношеніи не должна завис?ть отъ него, пока онъ не соединится съ нею у алтаря. Вы можете пов?рить мн?, Люси, когда я вамъ это говорю. Я говорю вамъ это только потому, что люблю васъ.

– - Я это знаю, лэди Фонъ.

– - Когда срокъ вашего пребыванія зд?сь кончился, уложите ваши вещи и вернитесь въ Ричмондъ. У васъ вамъ нечего бояться. Фредерику очень понравилось ваше съ нимъ разставанье и вся эта небольшая исторія забыта. Въ замк? Фонъ вы будете въ безопасности и даже счастливы, если мы только можемъ сд?лать васъ счастливою. Это самое приличное м?стопребываніе для васъ.

– - Разум?ется, вы прі?дете, сказала Діана Фонъ.

– - Негодница вы будете если не прі?дете, сказала Лидія.-- Мы не знаемъ что д?лать безъ васъ. Не правда ли, мама?

– - Люси сд?лаетъ удовольствіе вс?мъ намъ, воротившись въ свой прежній пріютъ, сказала лэди Фонъ.

Слезы струились по лицу Люси, такъ что она ни слова не могла сказать въ отв?тъ на эту доброту. Она даже не знала, что ей сказать. Если она приметъ предложеніе и сознается что ей ничего лучшаго не остается, какъ пріютиться подъ крылышко своего стараго друга,-- не покажетъ ли она этимъ, что сомн?вается въ своемъ жених?? А между т?мъ она не могла переселиться въ домъ декана, если это непріятно ему и его жен?; а такъ какъ она подозр?вала, что это не будетъ для нихъ пріятно, то прилично ли ей было затруднять жениха, заставляя его пом?щать ее у людей, которымъ она не нужна? Еслибъ она была пріятной гостьей въ Бобсборо, нав?рно мистрисъ Грейстокъ сказала бы ей объ этомъ.

– - Нечего вамъ говорить, душа моя. Прі?зжайте и кончено.

– - Но я вамъ больше не нужна, сказала Люси среди рыданій.

– - Много вы знаете, возразила Лидія.-- Вы намъ нужны больше всего.

– - Желала бы я знать, могу я теперь войти? сказала лэди Линлитго, входя въ комнату.

Такъ какъ это была собственная гостиная

графини и д?ло происходило зимой, а огонь въ камин? столовой по обыкновенію потухъ, то въ просьб? этой не было ничего безразсуднаго. Лэди Фонъ разсыпалась въ изъявленіяхъ признательности и тотчасъ начала объяснять слезы Люси, ссылаясь на ихъ н?жную дружбу, продолжительную разлуку и волненіе б?дной Люси. Потомъ она простилась и Люси, разц?лованная друзьями за дверьми гостиной, отправилась къ себ? и продолжала плакать въ своей холодной комнат?.

– - Слышали вы новость? сказала лэди Линлитго своей компаньонк? спустя м?сяцъ посл? этого.

Лэди Линлитго вы?зжала и сд?лала этотъ вопросъ тотчасъ по возвращеніи домой. Люси, разум?ется, не слыхала никакой новости.

– - Лиззи Юстэсъ вернулась въ Лондонъ и у ней на дорог? украли брилліанты.

– - Брилліанты? съ изумленіемъ спросила Люси.

– - Да,-- юстэсовскіе брилліанты. Они в?дь такъ же мало принадлежатъ ей, какъ и вамъ. Какъ бы то ни было, ихъ украли, и судя по тому, что я слышала, я нисколько не стану удивляться, если это устроила она сама.

– - Устроила, чтобъ ихъ украли?

– - Истинно, милая моя. Лиззи Юстэсъ способна на это. У ней достанетъ способности на все.

– - Но, лэди Линлитго...

– - Я понимаю все. Разум?ется, это гадость, и если это узнаютъ, то ее будутъ судить. Я ожидаю, что это случится когда-нибудь. Она связалась съ какими-то подлыми людьми и разъ?зжаетъ съ ними. Тамъ какой-то челов?къ называетъ себя лордомъ Джорджемъ де-Брюсъ Карутерсомъ. Я его знаю и помню, когда онъ былъ мальчишкой на поб?гушкахъ у какого-то нечестнаго юриста въ Абердин?.

Графиня солгала; лордъ Джорджъ никогда не былъ на поб?гушкахъ, а абердинскій стряпчій -- насколько это возможно для шотландскаго провинціальнаго юриста -- вовсе не былъ нечестнымъ.

– - Мн? говорили, будто полиція думаетъ, что лордъ Джорджъ ихъ взялъ.

– - Какъ это ужасно!

– - Да; это ужасно. Какъ бы то ни было, въ спальню Лиззи ночью вошли люди и унесли сундучокъ съ брилліантами. Можетъ быть она спала въ то время; -- но она изъ числа такихъ, которые почти всегда спятъ съ открытыми глазами.

– - Она не можетъ быть такою дурною женщиной, лэди Линлитго.

– - Можетъ быть. Увидимъ. О брилліантахъ только что начали процесъ, -- отнять ихъ у нея. А тутъ ихъ и украли. Это что-то подозрительно. Мн? говорили что вся лондонская полиція поднята на ноги.

Въ этотъ самый день сама Лиззи Юстэсъ явилась въ Брукскую улицу. Она поссорилась съ теткой и он? об? ненавид?ли другъ друга; но старуха прі?зжала къ Лиззи сов?товать ей, какъ читатель можетъ быть помнитъ, отдать брилліанты, и теперь Лиззи отплатила визитъ.

– - Вотъ вы на м?ст? б?дной Мэкнёльти, сказала Лиззи своей старой пріятельниц?, когда графиня на минуту вышла изъ комнаты.

– - Я у вашей тетушки компаньонкой на н?сколько м?сяцевъ. Правда, Лиззи, что у васъ брилліанты украдены?

Лиззи разсказала о воровств?, правдиво во вс?хъ отношеніяхъ, кром? того, что брилліантовъ не было въ сундучк?. Графиня оклеветала б?дную Лиззи, воровство было не подд?льное. Воръ отворилъ дверь ея комнаты и взялъ сундучокъ, а она спала все время. Потомъ сундучокъ нашли; онъ находится въ рукахъ полиціи и служитъ уликою въ покражи.

Поделиться с друзьями: