Часы пробили тринадцать
Шрифт:
– Папа, - вдруг сказала она, - у меня появилась идея, как вычислить Бена Боумена.
– Не бери в голову, - ответил отец.
– Я не хочу даже слышать его имени.
– Как тебе угодно, - она пожала плечами.
– Я скрываюсь под покров тишины и тайны, пока буду реализовывать свой план, но когда дело будет закончено, выставлю тебе счет!
В самом деле, Пенни надеялась, что ей удастся каким-нибудь образом вывести полицию на след неуловимого Бена Боумена. Этот коварный тип был слишком умен, чтобы отправить два сообщения с одного телеграфа и очень редко из одного города. Однако город
"Может быть, мне удастся получить хотя бы подпись Бена Боумена, - подумала она.
– Этого мало, но ведь надо же с чего-нибудь начать".
Для Пенни всегда самой большой проблемой была нехватка времени. Она намеревалась съездить в Клеймор, но знала, что об этом не может быть и речи в течение нескольких дней. Мало того, что необходимо было уладить все проблемы с организацией вечеринки для сирот, имелись также и другие неотложные дела.
Временно выбросив Бена Боумена из головы, Пенни посвятила себя организации вечеринки. Вопрос с транспортом решился просто, и следующим вечером шестьдесят сирот были доставлены на ферму Дэвисов. С радостными воплями, мальчики и девочки устремились к дынному полю.
– Можете выбирать любые, какие понравятся, - сказала Пенни, - но не трогайте ящиков.
Во дворе, неподалеку от амбара, стоял грузовик с дынями, готовыми к отправке на рынок.
– Должно быть, это лучшие из урожая миссис Дэвис, - заметил Джерри, приподнимая холст, покрывающий груз.
– Может быть, ей повезет больше, чем ее соседям, Дулиттлам.
– А что у них случилось?
– спросила Пенни, удивленная этим замечанием.
– Ты когда-нибудь читаешь Star?
– Сегодня - нет. Была слишком занята. Расскажи, что случилось с Дулиттлами, Джерри.
– Мистер Дулиттл повез дыни в магазин. Но по дороге столкнулся с другим грузовиком, и вся партия дынь была потеряна.
– Ему возместят убыток?
– Дулиттл не узнал, по чьей вине все произошло.
– Это было случайно или преднамеренно?
– задумчиво спросила Пенни.
– Шериф Дэниэлс полагает, что это был несчастный случай. Я же склонен полагать, что к этому имеют какое-то отношение Черные Капюшоны.
– Но зачем кому-то доставлять неприятности мистеру Дулиттлу, Джерри? Всю свою жизнь он провел на ферме, при своем маленьком грузовичке.
– Насколько я понимаю, есть только одна возможная причина, - ответил репортер.
– Не так давно Дулиттл отказался присоединиться к Holloway County Cooperative, организации, которая находит рынки сбыта для фермерской продукции.
– И ты полагаешь, что Капюшоны могут быть связаны с Cooperative?
– Я не могу этого утверждать, - поспешно ответил Джерри.
– Дело в том, что у Holloway Cooperative прекрасная репутация.
– Нет никаких сомнений в том, что амбар Престонов был уничтожен Капюшонами, - вслух подумала Пенни.
– Хотя улики указывают на Клэма Дэвиса, я никогда не сомневалась в том,
– Наверное, ты права, - сказал Джерри.
– Я все время размышляю над тем, что услышал вчера от сортировщика дынь.
– Ты имеешь в виду, - что-то может случиться с урожаем миссис Дэвис?
– Да. Возможно, он знал больше, чем сказал.
– Капюшонам нужно поторопиться, если они хотят уничтожить дыни Дэвисов, - сказала Пенни.
– Но разве шериф не получил доказательства того, что Клэм Дэвис является членом этой организации?
– По крайней мере, он так говорит. Мне было бы интересно на них взглянуть.
Неподалеку от грузовика лежала небольшая кучка отбракованных дынь, поврежденных или перезревших. Выбрав одну, Джерри подбросил ее и поймал.
– Похожа на ручную гранату, - заметил он.
– Смотри!
Он метнул дыню в стену сарая. Та лопнула, разлетелась на части и оставила неприятное пятно.
– Джерри, тебе не следовало так поступать, - упрекнула его Пенни.
– Миссис Дэвис это не понравится.
– Хорошо, я буду хорошо себя вести, - пообещал репортер.
– Но искушение было слишком велико, чтобы я мог ему сопротивляться.
К этому времени шум среди дынь несколько поутих, когда дети принялись за угощение. Вскоре сопровождавшие их служительницы начали отводить детей к ожидавшим их автомобилям. Некоторые мальчики громко выражали возмущение против такого быстрого окончания вечеринки.
– Дайте им еще немного времени, - попросила Пенни.
– Мы с Джерри сами привезем их через несколько минут.
– Хорошо, - согласилась служащая.
– Но не позволяйте им есть слишком много, иначе у них заболят животы.
Ответственность за шестерых сирот легла на Пенни. После того, как машины уехали, они с Джерри тщетно пытались поддержать порядок на участке. Когда служащие уехали, мальчики развеселились вовсю. Они бегали по грядкам, ловили друг друга лозами, кидались дынями в ограду.
– Эй вы, маленькие хулиганы!
– крикнул Джерри.
– Немедленно прекратите, или возвращаемся домой!
– Кто это говорит?
– издевательским тоном спросил какой-то мальчишка.
– Тихо!
– внезапно сказала Пенни.
– Слушайте!
В ночной тишине раздался топот лошадиных копыт. Джерри повернулся к тропинке. Два всадника, с черными капюшонами, прикрывавшими их лица, галопом неслись к амбару.
ГЛАВА 11 . ЗНАК НА ДЫНЕ
– Ночные всадники!
– воскликнул Джерри.
– Прячьтесь!
Пенни и шестеро мальчишек из сиротского дома Ривервью присели как можно ниже, наблюдая за приближением двух всадников.
– Одним из них может быть Клэм Дэвис, хотя я в этом и сомневаюсь!
– пробормотал Джерри.
– Они здесь, чтобы уничтожить урожай дынь!
– Джерри, мы не можем им этого позволить!
– воскликнула Пенни.
– Почему бы не закидать их дынями, как только они приблизятся?
– Хорошо, - мрачно согласился репортер, - встретим их дынным градом. Собирайте боеприпасы и приготовьтесь!