Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Часы пробили тринадцать
Шрифт:

– Мы с Луизой, возможно, вернемся поздно, - предупредила она.
– В Клейморе мы можем побывать в театре. Там идет новая пьеса, и все говорят, что это нечто грандиозное.

– Если вы будете возвращаться ночью, - сказала домработница, - будьте очень осторожны. Сейчас так много аварий.

Затем машина сделала короткую остановку возле дома Сайделлов, после чего направилась в Клеймор. Пенни выбрала тот же самый маршрут, каким они с Джерри ехали накануне ночью.

– Именно поэтому мы и едем в Клеймор?
– полюбопытствовала Луиза, услышав от Пенни рассказ о грузовике Дэвисов.
– Ты собираешься проследить

похищенные дыни?

– Я не очень на это надеюсь, - ответила Пенни.
– Я хочу посетить телеграф и попробовать получить оригинал послания, отправленного папе. Этот негодяй отравляет ему жизнь, и я собираюсь его поймать.

– Ты делаешь одновременно десять дел, так что я не могу за тобой уследить, - вздохнула Луиза.

– Предпочитаю заниматься теми, которые сулят финансовое благополучие, - рассмеялась Пенни.
– Если я поймаю Бена Боумана, то это будет означать для меня премию в сто долларов!

Прибыв в Клеймор, девушки пару часов потратили на торговые центры. Затем Пенни совершила обход телеграфов, обнаружив, наконец, тот, с которого было отослано сообщение мистера Боумена. Объяснив, зачем оно ей нужно, она получила разрешение увидеть и получить копию оригинала, на котором имелась подпись отправителя.

– Я передам его в полицию, - сказала она Луизе.
– Может быть, с его помощью им удастся поймать Бена Боумена.

– Если только этот человек когда-нибудь появится в Ривервью, - скептически заметила Луиза.
– В чем я лично очень сомневаюсь.

Прежде, чем покинуть телеграф, Пенни поинтересовалась у служащей, принимавшей сообщение, не может ли она описать этого человека.

– Я его совсем не помню, - ответила молодая женщина.
– Единственное, что могу сказать: он был хорошо одет, и на вид ему было лет тридцать пять.

– Немного, - вздохнула Пенни.
– Но все равно спасибо.

– Куда теперь?
– устало спросила Луиза, когда они, наконец, вышли с телеграфа.
– Покупать билеты в театр?

– Пока нет, - ответила Пенни.
– Мне бы хотелось немного побродить по рынку.

В течение следующего часа они этим и занимались, отыскав участок города, куда фермеры привозили свой урожай на продажу. Пенни переходила от одного прилавка к другому, осматривая дыни и надеясь найти ту, на которой оказался бы знак Дэвиса.

– Мне надоело осматривать овощи!
– пожаловалась Луиза.
– Когда мы начнем их есть?

– Хорошо, мы можем заняться этим прямо сейчас, - с неохотой ответила Пенни.

В центральной части города девушки нашли небольшое кафе, которое обещало роскошный ужин за один доллар. Неторопливо поужинав, они приобрели билеты в театр.

– Пенни, ты посчитала, во сколько это нам обошлось?
– с тревогой заметила Луиза.

– Скоро мне этого не понадобится, - улыбнулась Пенни.
– Как только я поймаю Бена Боумена, я получу столько, что мы сможем устраивать грандиозные вечеринки целую неделю!

– Я бы не была столь оптимистична, - вздохнула Луиза.

Постановка была отличной, и, когда в одиннадцать опустился занавес, никто из девушек не пожалел о потраченных на билеты деньгах.

– Это было замечательно, - сказала Луиза, когда они покидали театр.
– А теперь давай вернемся домой как можно скорее.

Поездка до Ривервью заняла почти час. Когда машина подъезжала к башне Хьюбелла, девушки заметили освещенный циферблат,

стрелки на котором показывали двенадцать.

– Полночь, колдовской час, - заметила Луиза.
– Ты все еще веришь, что в работу механики вмешались сверхъестественные силы?

– Тише!
– попросила Пенни, останавливая машину, едва раздался бой часов.
– Я хочу посчитать удары.

– Я тоже. Это второй.

Каждый удар Луиза отсчитывала вслух. Произнеся "двенадцать", она сделала паузу, но часы молчали. Спустя несколько мгновений раздался еще один удар.

– Тринадцать!
– ахнула она.
– Или я что-то перепутала?

– Ты ничего не перепутала, - заявила Пенни.
– Ровно тринадцать. Причем последний удар был не таким, как предыдущие.

– Да, мне показалось, у него несколько иной тон. Интересно, почему?

– Возможно, это был не механизм, это кто-то ударил в колокол!
– произнесла Пенни.
– Луиза, разве ты не понимаешь? Это был какой-то сигнал!

ГЛАВА 14 . ЧЕРЕЗ ОКНО

– Тебе в голову иногда приходят сумасшедшие идеи!
– рассмеялась Луиза.
– Признаю, что часы пробили лишний раз, и это, наверное, потому что с механизмом что-то не так. Но сигнал!..

Опустив стекло дверцы машины, Пенни с любопытством посмотрела на башню, окутанную туманной дымкой.

– Лу, там, наверху, кто-то есть! Наверное, это Чарли Фелпс!

– В том, что он может быть наверху, нет ничего странного, - заметила Луиза.
– Наверное, он пытается отремонтировать часы. Давай возвращаться домой.

Пенни неохотно подняла стекло. Однако прежде, чем она успела тронуться с места, неподалеку от башни остановилась машина. Водитель, мужчина в плаще, распахнул дверцу и собирался выйти. Однако, заметив припаркованную неподалеку машину Пенни, передумал. Опустив голову, так, чтобы его лицо невозможно было разглядеть, он захлопнул дверцу и уехал.

– Кто это был?
– спросила Пенни.

– Боюсь, он не представился, - ответила Луиза.
– А я не спросила.

– Кто бы он ни был, он собирался войти в башню! А когда увидел нас, занервничал и уехал.

– Пенни, это уже слишком!..

– Может быть, но я в этом абсолютно уверена. Лишний удар часов был сигналом встречи на башне.

– Для совета директоров?
– поинтересовалась Луиза.

– Послушай!
– сказала Пенни, игнорируя насмешки подруги.
– Я оставлю машину в переулке, а потом вернусь сюда. Что-то должно произойти, и я хочу узнать, что именно!

– Ах, Пенни, - вздохнула Луиза.
– Если я сильно задержусь, мама никогда больше не разрешит мне куда-нибудь с тобой поехать. Разве ты не знаешь, сколько сейчас времени?

– Тринадцать часов!
– рассмеялась Пенни.
– Возможно, такое больше никогда не повторится, следовательно, нужно действовать сейчас. Ты со мной?

– В конце концов, это твоя машина, - со вздохом ответила Луиза.
– Я полностью в твоих руках.

Пенни отъехала от башни и остановила машину на хорошо освещенной улице. Затем они с Луизой вернулись к башне. Не желая быть замеченными, они постарались держаться как можно ближе к высокому забору, огораживавшему башню.

Поделиться с друзьями: